Files
commandergenius/project/jni/application/ltris-1.0.15/po/tr.po
2010-12-24 12:04:27 +00:00

745 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of ltris.po to Turkce
# Copyright (C) YEAR Michael Speck
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lgames.sf.net/contact.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkce <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: src/manager.c:65
msgid "Enable/disable these quick hints."
msgstr "Bu hızlı ip uclarını etkinlestir/etkisizlestir."
#: src/manager.c:66
msgid "Set player controls and horizontal speed."
msgstr "Oyuncu kontrollerini ve yatay hızı ayarla."
#: src/manager.c:67
msgid "Here you may customize the graphical appearance of LTris."
msgstr "LTris'in grafik gorunumunu buradan ozellestirebilirsiniz."
#: src/manager.c:68
msgid "Audio Settings."
msgstr "Ses Ayarları"
#: src/manager.c:69
msgid "Get back to nasty work."
msgstr "Calısmaya geri don."
#: src/manager.c:70
msgid "Setup and run a cool game!"
msgstr "Ayarla ve harika bir oyun calıstır."
#: src/manager.c:71
msgid "If animations disturb you you may turn them off."
msgstr "Eger animasyonlar seni rahatsız ederse onları kapatabilirsin."
#: src/manager.c:72
msgid "You may play LTris either in window of fullscreen mode."
msgstr "LTris'i tam ekran modundaki pencerede de oynayabilirsin."
#: src/manager.c:73
msgid ""
"If you don't want LTris to consume all of your CPU limit the frame rate."
msgstr ""
"Eger LTris'in CPU'nun tumunu harcamasını istemiyorsan cerceve oranını "
"sınırla."
#: src/manager.c:74
msgid ""
"Horizontally move block either tile-by-tile or smooth. This is just eye-"
"candy and doesn't effect the moving speed at all."
msgstr ""
"Yatay olarak obegi doseyerek veya duzgun tası. Bu sadece gorsel bir unsurdur "
"ve hareket hızını tam olarak etkilemez."
#: src/manager.c:75
msgid ""
"Drop block tile-by-tile or smooth.##NOTE: While tile-by-tile allows you to "
"move a block below a tile multiple times you'll only be able to do so one "
"time when choosing 'smooth'!#See 'Advanced Options/Collision Check' to "
"improve this."
msgstr ""
"Obegi doseyerek veya duzgun olarak bırak. ##DIKKAT: Doseye doseye gitmek "
"sizin obegi birden fazla defa asagıya tasımanıza izin verir eger duzgun'u "
"secerseniz bu islemi sadece bir kez yapabilirsiniz !#Bakınız Bunu "
"iyilestirmek icin Gelismis Secenekler / Cakısma Kontrolu."
#: src/manager.c:76
msgid ""
"The less delay you take the faster the block will horizontally move and the "
"more sensitive the input is handled."
msgstr ""
"Obegi ne kadar yatay olarak hızlı hareket ettirirseniz daha az gecikme "
"olacak ve tanıtılan giris daha hassaslasacaktır."
#: src/manager.c:77
msgid ""
"Each control value needs a unique key for handling.##Left/Right: horizontal "
"movement#Rotate Left/Right: block rotation#Down: faster Dropping#Drop: "
"INSTANT drop"
msgstr ""
"Her kontrol degerinin tanıtılmak icin bir anahtara ihtiyacı vardır. ##Sol/"
"Sag: yatay hareket.#Dondur Sol/Sag: donusu engelle#Asagı:daha hızlı "
"bırakıs#Bırak ANIDEN bırak"
#: src/manager.c:78
msgid "Let's get it on!!!!"
msgstr "Devam edelim!!!!!"
#: src/manager.c:79
msgid "Human player names. If you play against CPU it will be named as CPU-x."
msgstr ""
"Canlı oyuncu isimleri. eger islemciye karsı oynarsanız o CPU-x olarak "
"adlandırılacaktır."
#: src/manager.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is your starting level which will be ignored for game 'Figures' (you'll "
"always start at level 0 there).##Each starting level up adds you 1.5% score "
"in the end!"
msgstr ""
"Bu sizin oyun dısı tutulacak olan baslangıc seviyenizdir.Burada daima 0 "
"seviyesinde baslayacaksınız. ##Her baslangıc seviyesi oyun sonunda puanınıza "
"yuzde 1.5 oranında eklenecektir."
#: src/manager.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
msgstr "Obek onizlemesini Etkinlestir/Etkisizlestir."
#: src/manager.c:82
msgid ""
"Shows guiding lines or a shadow of the currently dropping block so you see "
"where it'll hit the ground.##This option has no penalty/bonus."
msgstr ""
"Rehber satırları veya su anda dusen obegi gosterir boylece nerede yere "
"dustugunu gorursun. $$Bu secenegin bonusu yoktur."
#: src/manager.c:83
msgid "Some multiplayer and CPU settings."
msgstr "Bazı coklu oyuncular ve islemci ayarları."
#: src/manager.c:84
msgid ""
"A line send to your opponent's bowl will have this number of holes in it. "
"The more holes the harder it will be to remove this line so you should "
"choose a low value (e.g. 1 or 2) for long multiplayer games."
msgstr ""
"Rakibinizin bolgesine gondereceginiz bir hat icindeki deliklerin sayısını "
"alacaktır. Delikler cogaldıkca zorluk derecesi artacak bu hattı cıkarmak "
"zorunda kalacaktır, iste bu yuzden coklu oyuncu secilen oyunlarda 1 veya 2 "
"gibi daha dusuk bir deger secmelisiniz."
#: src/manager.c:85
msgid ""
"This option controls how the holes in the lines are created when more than "
"one line is sent. If the option is on, the holes will appear randomly for "
"each line. If the option is off, all the lines that are sent in one go, will "
"have the holes in the same spot."
msgstr ""
"Bu secenek, birden fazla hat gonderildiginde hatlardaki deliklerin nasıl "
"yaratılacagını kontrol edecektir. Eger bu secenek acıksa, her hat icin "
"delikler rastgele gozukecektir. Eger bu secenek kapalıysa, tek basına "
"gonderilen tum hatlar aynı lekedeki hatları alacaklardır."
#: src/manager.c:86
msgid ""
"You'll have to complete more than one line to send any lines to your "
"opponent. If this option is enabled all lines will be send else one will be "
"substracted.##If disabled:#3 Line send -> 2 lines received##If enabled:#3 "
"lines send -> 3 lines received"
msgstr ""
"Rakibine herhangi bir hat gondermek istiyorsan birden fazla hattı "
"tamamlamalısın. Eger bu secenek etkinlestirilmis ise birisi geri cekilmis "
"olsa bile tum hatlar gonderilmis olacaktır.##eger etkinlestirilmis ise: #3 "
"Hat gonderildi -> 2 hat alındı##eger etkinlestirilmis ise: #3 hatlar "
"gonderildi -> 3 hat alındı"
#: src/manager.c:87
msgid ""
"If this option is enabled your opponent will receive all four lines of your "
"tetris ignoring the 'Send All' setting."
msgstr ""
"Eger bu secenek etkinlestirilmis ise rakibiniz tetris'in 'Hepsini Gonder' "
"ayarını yok saydıgı tum dort hattı da alacaktır."
#: src/manager.c:88
msgid ""
"This is the delay in milliseconds the CPU waits before dropping a block."
msgstr ""
"Islemcinin bir obegi bırakmadan once bekletmesinden kaynaklanan milisaniye "
"oranındaki bir gecikmedir."
#: src/manager.c:89
msgid ""
"The more aggressive the style is the more priority is put on completing "
"multiple lines at the expense of a balanced bowl contents."
msgstr ""
"Tarz ne kadar gerilirse, dengeli hat iceriklerinin saglıklı bir sekilde "
"coklu hatların tamamlanmasındaki oncelik de o kadar artar."
#: src/manager.c:90
msgid "Some advanced options."
msgstr "Bazı gelismis secenekler."
#: src/manager.c:91
msgid ""
"Test the CPU analyze algorithm in cpu.c and give an average score for a "
"number of games."
msgstr ""
"cpu . c'deki Islemci analiz cozum yolunu test edin. ve oyun sayıları icin "
"aritmetik ortalama puanı verin."
#: src/manager.c:92
msgid ""
"If you turn visualization off the results will be computed faster. If you "
"turn them on you can see a general game behaviour and judge the algorithm by "
"this behaviour."
msgstr ""
"Eger gorunumu kapatırsanız sonuclar daha hızlı hesaplanacaktır. Eger onları "
"acarsanız genel bir oyun davranısı gorebilir ve cozum yolunu bu davranısa "
"gore yargılayabilirsiniz."
#: src/manager.c:93
msgid ""
"There are basically three different game types:##CLASSIC:#The classic tetris "
"game. Starts with an empty bowl and goes as long as you make it.#FIGURES:"
"#Each level a nice figure will be added to the ground of you bowl. From "
"level 7-12 there will be randomly appearing single tiles and from level "
"13-... there will be whole lines appearing at the bottom of your bowl. Fun!"
"#TWO/THREE-PLAYER:#Either play against other humans or CPU. If you complete "
"multiple lines they'll be send to your opponents according to the "
"multiplayer settings you made.##And in DEMO you can see your CPU do the "
"work. So relax! ;-)"
msgstr ""
"Temel olarak uc farklı oyun turu vardır:##KLASIK:#Klasik tetris oyunu. Bos "
"bir kase ile baslar ve siz oyunu surdurdukce bu kase dolar.#SEKILLER:#Her "
"seviye de guzel bir sekil kasenizin dibine eklenecektir. 7-12 arasındaki "
"seviyelerden itibaren rastgele gorunen tek dosemeler olarak ve seviye 13'ten "
"sonra kasenizin dibinde gozuken daha yogun hatlar olacaktır. Eglenmenize "
"bakın! #IKI/UC OYUNCULU:#Insanlara karsı veya islemciye karsı oynana oyun. "
"Coklu hatları tamamlarsanız, coklu oyuncu ayarlarınıza baglı olarak, bu veri "
"rakibinize gonderilecektir.##Ve DEMO'da islemcinizin oynadıgını "
"goreceksiniz. Bu yuzden, rahat olun! -)"
#: src/manager.c:99
msgid ""
"If you turn this on the background will change every level else it's always "
"the same."
msgstr ""
"Eger bunu acarsanız arkaplanınız her seviyede degisecek, eger acmazsanız "
"aynı kalacaktır."
#: src/manager.c:100
msgid ""
"If you enable this option the keystate of either the 'Down' key or all the "
"keys are cleared so you can't accidently move the next block."
msgstr ""
"Eger bu secenegi etkinlestirirseniz ya 'Asagı' tusunuz veya tum tus "
"takımınız temizlenecek boylece kazara bir sonraki blogu oynatamayacaksınız."
#: src/manager.c:101
msgid ""
"If this is enabled the preview in Two-Player is centered in the middle of "
"the screen instead that one is drawn at the bottom and one at the top."
msgstr ""
"Eger bu etkinlestirilmisse Iki-Oyuncu seceneginde oyunculardan birinin "
"altta, digerinin ustte gosterilmesi yerine, onizleme gorunumu ekranın "
"ortasında olacaktır."
#: src/manager.c:102
msgid ""
"This option is only useful when 'Graphics/Drop' is 'Smooth'#(In opposite to "
"'Tile-By-Tile' the block is inserted as soon as it hits the ground giving no "
"possibility to move the block below another one.)#If you set this option to "
"'Async' you may move the block below others but on the cost of slight "
"graphical errors."
msgstr ""
"Bu secenek 'sadece Sekiller/Bırak' secenegi 'Duzgun'e ayarlanmıssa ise yarar#"
"(Doseye-Doseye'nin tersine blok dibe baska bir yere kıpırdayamayacak sekilde "
"yerlestirilmistir.)#Eger bu secenegi 'Esitsiz'e isaretlerseniz bazı kucuk "
"gorsel hataları goze almak pahasına blogu asagıya hareket ettirebilirsiniz."
#: src/manager.c:107
msgid ""
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
"hard by this so all score is doubled in the end."
msgstr ""
"Uzman kipinde gelen bloklar icin olasılıklar bir blogun uyan bir yere "
"hareket etmesini imkansız hale getirecek kadar duzensizdir. Oyun bu sekilde "
"gercekten zorlasır ve finalde sayı iki katına cıkar."
#: src/manager.c:110
msgid ""
"If ON all players will get exactly the same blocks. So there is no "
"disadvantage to any player due to random blocks. This does not work in "
"expert mode as the block selection depends on your actions there."
msgstr ""
"ACIK seceneginde tum oyuncular tam olarak aynı obekleri alacaklardır. "
"Boylece herhangi bir oyuncunun rastgele bloklara rast gelmesinde bir yarar "
"yitimi olmayacaktır. Blok seciminin buradaki islemlerinize baglı olması "
"secenegi uzman kipinde calısmaz."
#: src/manager.c:139 src/manager.c:140
msgid "<CREATE SET>"
msgstr "<SET YARAT>"
#: src/manager.c:140
#, c-format
msgid "You cannot delete '%s'!\n"
msgstr "Bunu silemezsiniz %s !\n"
#: src/manager.c:209
msgid "No Limit"
msgstr "Sınır yok"
#: src/manager.c:209
msgid "50 FPS"
msgstr "50 FPS"
#: src/manager.c:209
msgid "100 FPS"
msgstr "100 FPS"
#: src/manager.c:209
msgid "200 FPS"
msgstr "200 FPS"
#: src/manager.c:210
msgid "Defensive"
msgstr "Savunmalı"
#: src/manager.c:210
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/manager.c:210
msgid "Aggressive"
msgstr "Gergin"
#: src/manager.c:210
msgid "Kamikaze"
msgstr "Kamikaze"
#: src/manager.c:211 src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352
#: src/manager.c:354 src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366
#: src/manager.c:367 src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430
#: src/manager.c:435
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/manager.c:211
msgid "Shadow"
msgstr "Golge"
#: src/manager.c:211
msgid "Lines"
msgstr "Hatlar"
#: src/manager.c:212
msgid "None"
msgstr "Hicbiri"
#: src/manager.c:212 src/value.c:44
msgid "Down"
msgstr "Asagı"
#: src/manager.c:212
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: src/manager.c:278
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/manager.c:279 src/manager.c:301 src/manager.c:314
msgid "Graphics"
msgstr "Cizgeleme"
#: src/manager.c:280 src/manager.c:295
msgid "New Game"
msgstr "Yeni Oyun"
#: src/manager.c:281 src/manager.c:300 src/manager.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Denetimler"
#: src/manager.c:282 src/manager.c:375
msgid "Player1"
msgstr "Oyuncu1"
#: src/manager.c:283 src/manager.c:376
msgid "Player2"
msgstr "Oyuncu2"
#: src/manager.c:284 src/manager.c:377
msgid "Player3"
msgstr "Oyuncu3"
#: src/manager.c:285 src/manager.c:359
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Cok Oyunculu Secenekler"
#: src/manager.c:286 src/manager.c:308
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelismis Secenekler"
#: src/manager.c:288 src/manager.c:298
msgid "Options"
msgstr "Secenekler"
#: src/manager.c:291 src/manager.c:303 src/manager.c:305 src/manager.c:315
#: src/manager.c:316
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: src/manager.c:310 src/menu.c:171
msgid "Quit"
msgstr "Cık"
#: src/manager.c:318 src/manager.c:329 src/manager.c:342 src/manager.c:361
#: src/manager.c:373 src/manager.c:381 src/manager.c:414 src/manager.c:419
#: src/manager.c:424 src/manager.c:438 src/menu.c:168
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/manager.c:322
msgid "Sound:"
msgstr "Ses:"
#: src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352 src/manager.c:354
#: src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366 src/manager.c:367
#: src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430 src/manager.c:435
msgid "On"
msgstr "Acık"
#: src/manager.c:325
msgid "Volume:"
msgstr "Ses Duzeyi:"
#: src/manager.c:332
msgid "Animations:"
msgstr "Canlandırmalar:"
#: src/manager.c:333
msgid "Move:"
msgstr "Tası:"
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
msgid "Tile By Tile"
msgstr "Doseye-Doseye"
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
msgid "Smooth"
msgstr "Duzgun"
#: src/manager.c:334 src/manager.c:388 src/manager.c:394 src/manager.c:400
msgid "Drop:"
msgstr "Bırak:"
#: src/manager.c:335
msgid "Change Background:"
msgstr "Artalanı Degistir:"
#: src/manager.c:335
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/manager.c:335
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/manager.c:337
msgid "Display:"
msgstr "Goruntule:"
#: src/manager.c:337
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: src/manager.c:337
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/manager.c:340
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cerceve Oranı:"
#: src/manager.c:344
msgid "Start Game"
msgstr "Oyuna Basla"
#: src/manager.c:346
msgid "1st Player:"
msgstr "Birinci Oyuncu:"
#: src/manager.c:347
msgid "2nd Player:"
msgstr "Ikinci Oyuncu:"
#: src/manager.c:348
msgid "3rd Player:"
msgstr "Ucuncu Oyuncu:"
#: src/manager.c:350
msgid "Game:"
msgstr "Oyun:"
#: src/manager.c:351
msgid "Starting Level:"
msgstr "Baslama Duzeyi:"
#: src/manager.c:352
msgid "Preview:"
msgstr "Onizleme:"
#: src/manager.c:353
msgid "Help:"
msgstr "Yardım:"
#: src/manager.c:354
msgid "Expert Mode:"
msgstr "Uzman Kipi:"
#: src/manager.c:356
msgid "Slow:"
msgstr "Yavas:"
#: src/manager.c:363
msgid "Same Blocks For All:"
msgstr "Herkes icin Aynı Bloklar:"
#: src/manager.c:365
msgid "Holes:"
msgstr "Delikler:"
#: src/manager.c:366
msgid "Random Holes:"
msgstr "Rasgele Delikler:"
#: src/manager.c:367
msgid "Send All Lines:"
msgstr "Butun Hatları Gonder:"
#: src/manager.c:368
msgid "Always Send Tetris:"
msgstr "Her zaman Tetris'i Gonder:"
#: src/manager.c:370
msgid "CPU Style:"
msgstr "Islemci Tarzı:"
#: src/manager.c:371
msgid "CPU Drop Delay:"
msgstr "Islemci Bırakma Gecikmesi:"
#: src/manager.c:379
msgid "Horizontal Delay:"
msgstr "Yatay Gecikme:"
#: src/manager.c:383 src/manager.c:389 src/manager.c:395
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
#: src/manager.c:384 src/manager.c:390 src/manager.c:396
msgid "Right:"
msgstr "Sag:"
#: src/manager.c:385 src/manager.c:391 src/manager.c:397
msgid "Rotate Left:"
msgstr "Sola Dondur:"
#: src/manager.c:386 src/manager.c:392 src/manager.c:398
msgid "Rotate Right:"
msgstr "Saga Dondur:"
#: src/manager.c:387 src/manager.c:393 src/manager.c:399
msgid "Down:"
msgstr "Asagı:"
#: src/manager.c:426
msgid "Quick Help:"
msgstr "Hızlı Yardım:"
#: src/manager.c:429
msgid "Clear Keystate:"
msgstr "Tusdurumunu Temizle:"
#: src/manager.c:430
msgid "Center Preview:"
msgstr "Ortada Onizle:"
#: src/manager.c:431
msgid "Collision Check:"
msgstr "Carpısma Denetimi:"
#: src/manager.c:431
msgid "Sync"
msgstr "Senkronizasyon"
#: src/manager.c:431
msgid "Async"
msgstr "Asenkronizasyon"
#: src/manager.c:434
msgid "Test CPU Algorithm"
msgstr "Islemci Algoritmasını Sına"
#: src/manager.c:435
msgid "Visualization"
msgstr "Gorsellestirme"
#: src/tetris.c:129
msgid "y"
msgstr ""
#: src/tetris.c:130
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "Acık"
#: src/tetris.c:392
msgid "End Game? y/n"
msgstr "Oyun Bitsin mi? e/h"
#: src/bowl.c:523 src/bowl.c:524
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
#: src/bowl.c:1233
#, c-format
msgid "%i Lvl: %i"
msgstr "%i Lvl: %i"
#: src/bowl.c:1479
msgid "Player:"
msgstr "Oyuncu:"
#: src/bowl.c:1483
msgid "Score:"
msgstr "Sonuc:"
#: src/bowl.c:1485
msgid "Lines:"
msgstr "Hatlar:"
#: src/chart.c:187
msgid "Name Level Score"
msgstr "Isim''''''''''''Seviye''''''''''''Sonuc"
#: src/chart.c:212
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: src/main.c:66
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: src/main.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: src/main.c:68
msgid "Figures"
msgstr "Sekiller"
#: src/main.c:69
msgid "Vs Human"
msgstr "Vs Insan"
#: src/main.c:70
msgid "Vs CPU"
msgstr "Vs Islemci"
#: src/main.c:71
msgid "Vs Human&Human"
msgstr "Vs Insan'a karsı I&nsan"
#: src/main.c:72
msgid "Vs Human&CPU"
msgstr "Vs Insan'a karsı Isl&emci"
#: src/main.c:73
msgid "Vs CPU&CPU"
msgstr "Vs Islemci'ye&karsı Islemci"
#: src/value.c:40
msgid "Space"
msgstr "Bosluk"
#: src/value.c:41
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/value.c:42
msgid "Right"
msgstr "Sag"
#: src/value.c:43
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/value.c:45
msgid "Right Shift"
msgstr "Sag Oteleme"
#: src/value.c:46
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Oteleme"
#: src/value.c:47
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Sag Ctrl"
#: src/value.c:48
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Sol Ctrl"
#: src/value.c:49
msgid "Right Alt"
msgstr "Sag Alt"
#: src/value.c:50
msgid "Left Alt"
msgstr "Sol Alt"
#: src/value.c:51
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/value.c:52
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/value.c:53
msgid "PageUp"
msgstr "Yukarı Sayfa"
#: src/value.c:54
msgid "PageDown"
msgstr "Asagı Sayfa"
#: src/value.c:55
msgid "Home"
msgstr "Baslangıc"
#~ msgid "Two-Player"
#~ msgstr "Iki-Oyuncu"
#~ msgid "Three-Player"
#~ msgstr "Uc-Oyuncu"