2549 lines
78 KiB
Plaintext
2549 lines
78 KiB
Plaintext
# translation of lbreakout.po to Turkish
|
||
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lbreakout\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://lgames.sf.net/contact.php\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 10:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Converting highscore chart as format changed.\n"
|
||
msgstr "Biçim değiştiği için yüksek puanlar tablosu dönüştürülüyor.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highscore chart doesn't exist in '%s'... creating new one.\n"
|
||
msgstr "'%s''de yüksek puanlar tablosu yok... yeni bir tane oluşturuluyor.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write permission for '%s' denied.\n"
|
||
msgstr "'%s' için yazma izni reddedildi.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access highscore chart in '%s'.\n"
|
||
msgstr "'%s'deki yüksek puanlar tablosuna erişilemiyor.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to use config directory '%s'.\n"
|
||
msgstr "Yapılandırma dizini '%s' kullanılmaya çalışılıyor.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to access highscore chart in config directory... won't be able to "
|
||
"save any results. Sorry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırma dizinindeki yüksek puanlar tablosuna erişilemedi... sonuçlar "
|
||
"kaydedilemeyecek. Üzgünüm.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving highscore chart in: %s\n"
|
||
msgstr "Yüksek puanlar tablosunun kaydedildiği yer: %s\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:216 client/chart.c:346
|
||
msgid "Name Level Score"
|
||
msgstr "Ad Seviye Puan"
|
||
|
||
#: client/chart.c:222
|
||
msgid "name.-----"
|
||
msgstr "ad.-----"
|
||
|
||
#: client/chart.c:222
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Seviye"
|
||
|
||
#: client/chart.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "??? Highscore chart loaded properly but cannot save? (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek puanlar tablosu düzgün olarak yüklendi ama kaydedilemiyor mu? (%s)\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First chart query for '%s'. Creating this chart.\n"
|
||
msgstr "'%s' için ilk tablo sorgusu. Tablo oluşturuluyor.\n"
|
||
|
||
#: client/chart.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chart index '%i' is out of range!\n"
|
||
msgstr "Tablo dizini '%i' kapsamdışı!\n"
|
||
|
||
#: client/client.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the game server as address:port where the address can be a name or a "
|
||
"dotted IP.#If the connection fails have a look at the messages in the chat "
|
||
"window to see the reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun sunucusunu adres:post şeklinde belirtin. Adres bir isim ya da noktalı "
|
||
"bir IP olabilir.#Eğer bağlantı başarısız olursa sebebini görmek için sohbet "
|
||
"penceresindeki mesajlara bir bakın."
|
||
|
||
#: client/client.c:264
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Sunucu:"
|
||
|
||
#: client/client.c:271
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı:"
|
||
|
||
#: client/client.c:278 client/client.c:369
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#: client/client.c:281 client/client.c:301 client/client.c:395
|
||
#: client/manager.c:767
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#: client/client.c:285 client/client.c:293
|
||
msgid "no info"
|
||
msgstr "bilgi yok"
|
||
|
||
#: client/client.c:289 client/client.c:407 client/client.c:420
|
||
#: client/client.c:434
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: client/client.c:297
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: client/client.c:314
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: client/client.c:316
|
||
msgid "Whisper"
|
||
msgstr "Fısılda"
|
||
|
||
#: client/client.c:324 server/server.c:1108
|
||
msgid "MAIN"
|
||
msgstr "ANA"
|
||
|
||
#: client/client.c:327
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: client/client.c:334
|
||
msgid "Levelsets"
|
||
msgstr "Düzey kümeleri"
|
||
|
||
#: client/client.c:343 client/manager.c:685
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "Zorluk:"
|
||
|
||
#: client/client.c:348
|
||
msgid "Rounds:"
|
||
msgstr "Raundlar:"
|
||
|
||
#: client/client.c:353
|
||
msgid "Frags:"
|
||
msgstr "Ölümler:"
|
||
|
||
#: client/client.c:358 client/manager.c:728
|
||
msgid "Balls:"
|
||
msgstr "Toplar:"
|
||
|
||
#: client/client.c:365
|
||
msgid "Challenge"
|
||
msgstr "Meydanokuma"
|
||
|
||
#: client/client.c:373 client/manager.c:640
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: client/client.c:377
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: client/client.c:384
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: client/client.c:392
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Gir"
|
||
|
||
#: client/client.c:399
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "İstatistikler"
|
||
|
||
#: client/client.c:405 client/client_handlers.c:548
|
||
msgid "Awaiting stats..."
|
||
msgstr "İstatistikler bekleniyor..."
|
||
|
||
#: client/client.c:424
|
||
msgid "Network Quick Help"
|
||
msgstr "Ağ Hızlı Yardımı"
|
||
|
||
#: client/client.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Client finalized\n"
|
||
msgstr "İstemci sonlandırıldı\n"
|
||
|
||
#: client/client.c:490
|
||
msgid "Press 'Connect' to connect to a game server."
|
||
msgstr "Bir oyun sunucusuna bağlanmak için 'Bağlan'a basınız."
|
||
|
||
#: client/client_data.c:146
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "Meydan okumalar"
|
||
|
||
#: client/client_data.c:147
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanallar"
|
||
|
||
#: client/client_data.c:148
|
||
msgid "Console Commands"
|
||
msgstr "Uçbirim (Konsol) Komutları"
|
||
|
||
#: client/client_data.c:149
|
||
msgid "Game Rules"
|
||
msgstr "Oyun Kuralları"
|
||
|
||
#: client/client_data.c:150
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferler"
|
||
|
||
#: client/client_data.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"To challenge a user you first have to select him/her in the upper right list "
|
||
"and the levelset you want to play from the list below. Then you adjust the "
|
||
"game settings to your likings and hit the 'Challenge' button which will send "
|
||
"your challenge to the other user who will either accept or decline. If (s)he "
|
||
"accepts a direct connection will be established and the game will start."
|
||
"##DIFFICULTY: This influences ball speed, paddle size and score as for "
|
||
"single player modus. (1 = Easy, 2 = Medium, 3 = Hard)##ROUNDS: This is the "
|
||
"number of rounds played per level. Winning a round scores one point and the "
|
||
"player with the most points wins the match.##FRAGS: In a pingpong level (no "
|
||
"bricks) a player gains a frag everytime the opponent looses a ball. 'frag' "
|
||
"is a bad name for this, should be pingpong winning score or something but "
|
||
"'frags' is simply shorter. The player who hits this limit first wins the "
|
||
"round.#In levels with bricks this option is ignored and the level is over "
|
||
"after all bricks were cleared.##BALLS: In a pingpong level (no bricks) each "
|
||
"player may fire multiple balls up to this number. If a player looses a ball "
|
||
"he may fire it again.#In normal levels (with bricks) this option is ignored "
|
||
"and a gets a new ball after five seconds penalty time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcıya meydan okumak için öncelikle sağ üstteki listeden "
|
||
"kullanıcıyı ve aşağıdaki listeden de oynamak istediğiniz düzey kümesini "
|
||
"seçmelisiniz. Daha sonra oyun ayarlarını isteğinize göre ayarlar ve 'Meydan "
|
||
"Oku' düğmesine basarak diğer oyuncuya meydan okursunuz. Diğer kullanıcı bu "
|
||
"meydan okumayı kabul eder ya da reddeder. Eğer rakibiniz meydan okumanıza "
|
||
"olumlu cevap verirse aranızda doğrudan bir bağlantı kurulacak ve oyun "
|
||
"başlayacaktır.##ZORLUK: Bu, tekil oyuncu kipindeki gibi top hızını, raket "
|
||
"boyutunu ve skoru etkiler. (1 = Kolay, 2 = Orta, 3 = Zor)##Raundlar: Bu, "
|
||
"düzey başına oynanacak raund sayısıdır. Bir raundu kazanmak bir puan getirir "
|
||
"ve en çok puanı toplayan oyuncu maçı kazanır.##ÖLÜMLER: Bir pinpon düzeyinde "
|
||
"(tuğlasız) bir oyuncu, rakibin her top kaybedişinde bir ölüm kazanır. 'ölüm' "
|
||
"bunun için kötü bir isim; pinpon kazanma skoru veya başka birşey olmalı ama "
|
||
"'ölümler' basitçe daha kısa. Bu sınıra ilk ulaşan oyuncu o raundu kazanır."
|
||
"#Tuğlalı düzeylerde bu seçenek yoksayılır ve tüm tuğlalar temizlendiği zaman "
|
||
"düzey sona erer.##TOPLAR: Bir pinpon düzeyinde (tuğlasız) her oyuncu bu "
|
||
"sayıya kadar çoklu top atabilir. Eğer bir oyuncu bir top kaybederse, o topu "
|
||
"tekrar atabilir.#Normal düzeylerde (tuğlalı) bu seçenek yoksayılır ve bir "
|
||
"oyuncu 5 dakikalık ceza süresi sonrasında yeni bir top alır."
|
||
|
||
#: client/client_data.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"To switch a channel hit the 'C' button above the user list. You can enter "
|
||
"either an existing or a new channel. You can only talk to and challenge "
|
||
"users in the same channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kanalı değiştirmek için kullanıcı listesinin üstündeki 'C' düğmesine "
|
||
"basın. Varolan bir kanala girebilir ya da yeni bir tane oluşturabilirsiniz. "
|
||
"Sadece aynı kanaldaki kullanıcılarla konuşabilir ve onlara meydan "
|
||
"okuyabilirsiniz."
|
||
|
||
#: client/client_data.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"User Console Commands:##/search <USER>#Search for a user in all channels.##/"
|
||
"version#Display version of transmission protocol.##/info#Display current "
|
||
"userlimit and frame rate.##Admin Console Commands:##/admin_says "
|
||
"<MSG>#Broadcast a message to all chatting users.##/kick <USER>#Kick user by "
|
||
"that name.##/addbot <NAME> <SPEED>#Add a paddle bot. The speed is defined in "
|
||
"pixels per second. 800 to 1000 is a good value.##/delbot <NAME>#Delete "
|
||
"paddle bot.##/set <VAR> <VALUE>#Set a variable to a new value:# userlimit: "
|
||
"is the number of users that may login. If decreased with too many users "
|
||
"online no one is kicked. This limit does not matter for admin login.# fps: "
|
||
"is how many times a second the server calls up the communication and sends/"
|
||
"receives packets. This should not be too high to prevent network flooding. "
|
||
"40 is a good value.# packetlimit: if not -1 this is the number of packets "
|
||
"parsed in one communication step. -1 which is the default means the queue is "
|
||
"parsed until empty##/addset <NAME>#Load a new levelset that has been copied "
|
||
"to the levels directory and make it available to the users.##/halt#Halt "
|
||
"server after 5 seconds and inform all users, even the playing ones, about "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı Uçbirim Komutları:##/search <KULLANICI>#Bir kullanıcıyı tüm "
|
||
"kanallarda ara.##/version#Dosya iletişim kuralı sürümünü göster.##/info#Şu "
|
||
"anki kullanıcı limitini ve çerçeve hızını göster.##Yönetici Uçbirim "
|
||
"Komutları:##/admin_says <MESAJ>#Bir mesajı sohbet eden tüm kullanıcılara "
|
||
"gönder.##/kick <KULLANICI>#Adı geçen kullanıcıyı dışarı at.##/addbot <AD> "
|
||
"<HIZ>#Bir raket botu ekle. Hız, saniyedeki benek sayısı cinsinden "
|
||
"belirtilir. 800 ile 1000 arasında bir değer iyi olur.##/delbot <AD>#Raket "
|
||
"botunu sil.##/set <DEĞİŞKEN> <DEĞER>#Bir değişkeni yeni bir değere ayarla:# "
|
||
"userlimit: giriş yapabilecek kullanıcı sayısıdır. Eğer çok fazla kullanıcı "
|
||
"bağlıyken bu değer düşürülürse hiç kimse dışarı atılmayacaktır. Bu limit "
|
||
"yönetici girişini etkilemez.# fps: bir saniyede sunucunun kaç kez iletişim "
|
||
"isteğinde bulunduğu ve paket gönderip/aldığıdır. Bu değer ağ taşmasını "
|
||
"önlemek için çok yüksek olmamalıdır. 40 iyi bir değer olacaktır.# "
|
||
"packetlimit: eğer -1 değilse bu, bir haberleşme basamağında ayrıştırılan "
|
||
"paketlerin sayısıdır. -1 (öntanımlı değer), kuyruk boşalana kadar "
|
||
"ayrıştırmaya devam edileceğini gösterir.##/addset <AD>#Düzeyler dizinine "
|
||
"kopyalanan yeni bir düzey kümesini yükle ve kullanıcılara aç.##/"
|
||
"halt#Sunucuyu 5 saniye sonra durdur ve oyunda olanlar dahil olmak üzere tüm "
|
||
"kullanıcıları bu konuda bilgilendir."
|
||
|
||
#: client/client_data.c:208
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Basically you play the game as in single player mode but their are some "
|
||
"special things you might find useful to know.##PINGPONG:#The point here is "
|
||
"to play it fast and to use all of your balls. Use the right and left mouse "
|
||
"button to fire the balls while moving the paddle. Your opponent will have "
|
||
"trouble to reflect all balls if you do it right. If you are not sure wether "
|
||
"you got balls left click anyway. Keep the button pressed for a while! The "
|
||
"fire rate is restricted to one ball every 500 milliseconds.##NORMAL:#Your "
|
||
"goal here is too gain more score than your opponent to win a round. "
|
||
"Basically you do this by clearing bricks and collecting extras but there are "
|
||
"some other ways as well:#1) To loose a ball means to loose 10% score. After "
|
||
"five seconds penalty a new ball is created and you can continue playing.#2) "
|
||
"Hitting your opponents paddle with the plasma weapon will give you 1000 "
|
||
"points while stealing him/her the same amount.#3) Bonus/penalty magnet will "
|
||
"attract _all_ bonuses/penalties even those released by your opponent.##Note: "
|
||
"If you pause the game by pressing 'p' a chat will pop up and you can talk to "
|
||
"your opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temelde oyunu tekil oyuncu kipindeymiş gibi oynarsınız ama birkaç özel şeyi "
|
||
"bilmenizde fayda var.##PİNPON:#Burada amaç oyunu hızlı oynamak ve tüm "
|
||
"toplarınızı kullanmaktır. Raketi hareket ettirirken topları fırlatmak için "
|
||
"sağ ve sol fare tuşlarını kullanın. Eğer bunu doğru yapabilirseniz rakibiniz "
|
||
"tüm topları yansıtmakta güçlük çekecektir. Topunuz olup olmadığından emin "
|
||
"değilseniz bile sol tıklayın. Düğmeyi bir süreliğine basılı tutun! Atış hızı "
|
||
"her 500 milisaniyede 1 topla sınırlıdır.##NORMAL:#Burada amaç raundu "
|
||
"kazanmak için rakibinizden daha fazla puan toplamaktır. Temelde bunu "
|
||
"tuğlaları temizleyerek ve ekstraları toplayarak yaparsınız ama bunun için "
|
||
"başka yollar da var:#1) Bir top kaybetmek skorun %10'unu kaybetmek anlamına "
|
||
"gelir. 5 saniyelik bir ceza süresinden sonra yeni bir top verilir ve oyuna "
|
||
"devam edebilirsiniz.#2) Rakibinizin raketini plazma silahıyla vurmak "
|
||
"rakibinizden 1000 puan alıp sizin hanenize ekleyecektir.#3) İkramiye/zararlı "
|
||
"mıknatısı tüm ikramiyeleri/zararlıları çeker.##Not: Eğer 'p' tuşuna basarak "
|
||
"oyunu duraklatırsanız bir sohbet penceresi açılır ve böylece rakibinizle "
|
||
"konuşabilirsiniz."
|
||
|
||
#: client/client_data.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot offer someone your levelset unless this user wants to receive "
|
||
"your set which requires the following steps:#1) select the user to whom you "
|
||
"want to listen#2) press the 'L' button above the levelset list#3) wait for "
|
||
"offer or cancel 'listening'#The receiver is now ready and the sender has to:"
|
||
"#1) select the listening user#2) select the levelset (s)he wants to "
|
||
"transfer#3) hit the 'T' button above the levelset list#If the receiver has "
|
||
"this levelset already located in ~/.lgames/lbreakout2-levels and it is up-to-"
|
||
"date the transfer does not take place otherwise the receiver is asked to "
|
||
"confirm and if (s)he does so the set is transferred to the home directory "
|
||
"and directly available if intended for network. (starts with 'MP_')#NOTE: "
|
||
"Only the challenger is required to have the levelset so you don not have to "
|
||
"transfer sets to play with someone. However if your opponent likes your set "
|
||
"and wants to challenge others with it both can engage into a transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı sizin düzey kümelerinizi almak istemediği sürece o oyuncuya "
|
||
"kendi düzey kümenizi teklif edemezsiniz; almak isterse izlenecek basamaklar:"
|
||
"#1) dinlemek istediğiniz kullanıcıyı seçin#2) düzey kümesi listesinin "
|
||
"üstündeki 'L' düğmesine basın#3) teklif için bekleyin ya da 'dinleme'kten "
|
||
"vazgeçin#Alıcı artık hazır ve göndericinin:#1) dinleyen kullanıcıyı "
|
||
"seçmesi#2) aktarmak istediği düzey kümesini seçmesi#3) düzey kümesi "
|
||
"listesinin üstündeki 'T' düğmesine basması gerekir#Eğer alıcı ~/.lgames/"
|
||
"lbreakout2-levels içinde bu düzey kümesine zaten sahipse ve güncelse bir "
|
||
"aktarım gerçekleşmez, aksi halde alıcıdan onay istenir ve onaylarsa küme ev "
|
||
"dizinine aktarılır ve ağ için doğrudan kullanılabilir hal gelir. ('MP_' ile "
|
||
"başlar)#NOT: Sadece meydan okuyanın düzey kümesine sahip olması şarttır yani "
|
||
"biriyle oynayabilmek için düzey kümelerini aktarmanız gerekmez. Ancak "
|
||
"rakibiniz sizin kümenizden hoşlanır ve başkalarına bu kümeyle meydan okumak "
|
||
"isterse bir aktarıma girebilirsiniz."
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disconnected from %s"
|
||
msgstr "%s ile bağlantı kesildi"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: address %s does not resolve"
|
||
msgstr "HATA: %s adresi çözümlenemiyor"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:165
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "kullanılmamış"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:170
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "bağlanıyor"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:170
|
||
msgid "retry"
|
||
msgstr "tekrar dene"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connected!"
|
||
msgstr "%s: bağlandı!"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: connection refused: %s"
|
||
msgstr "HATA: bağlantı reddedildi: %s"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:200
|
||
msgid "ERROR: server does not respond"
|
||
msgstr "HATA: sunucu cevap vermiyor"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:322
|
||
msgid "You must select a user to whisper!"
|
||
msgstr "Fısıldamak için bir oyuncu seçmelisiniz!"
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:408
|
||
msgid "You must select a user for a challenge."
|
||
msgstr "Meydan okumak için bir kullanıcı seçmelisiniz."
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:412
|
||
msgid "You must select a levelset for a challenge."
|
||
msgstr "Meydan okuma için bir düzey kümesi seçmelisiniz."
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:416
|
||
msgid "You can't challenge yourself."
|
||
msgstr "Kendi kendinize meydan okuyamazsınız."
|
||
|
||
#: client/client_handlers.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have challenged %s. Let's see what (s)he says..."
|
||
msgstr "%s'e meydan okudunuz. Bakalım buna ne diyecek..."
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "HATA: %s"
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is busy at the moment."
|
||
msgstr "%s şu anda meşgul."
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:145 client/comm.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "comm_delay set to %i\n"
|
||
msgstr "comm_delay %i olarak ayarlandı\n"
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" You have been challenged!## Challenger: %13s# Levelset: %13s# "
|
||
"Difficulty: %13s# Rounds: %13i# Frag Limit: %13i# Balls: %"
|
||
"13i"
|
||
msgstr ""
|
||
" Size meydan okundu!## Meydan okuyan: %13s# Düzey kümesi: %"
|
||
"13s# Zorluk: %13s# Roundlar: %13i# Ölüm Sınırı: %13i# "
|
||
"Toplar: %13i"
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too scared to accept your challenge."
|
||
msgstr "%s, meydan okumanızı kabul edemeyecek kadar korkak."
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s got cold feet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: client/client_recv.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "chat: state %i: invalid message %x: skipping %i bytes\n"
|
||
msgstr "sohbet: durum %i: geçersiz mesaj %x: %i byte atlanıyor\n"
|
||
|
||
#: client/comm.c:221
|
||
msgid "You've been disconnected."
|
||
msgstr "Bağlantınız kesildi."
|
||
|
||
#: client/comm.c:245
|
||
msgid "corrupted level data"
|
||
msgstr "düzey bilgisi bozuk"
|
||
|
||
#: client/comm.c:266
|
||
msgid "Remote player has paused the game."
|
||
msgstr "Uzaktaki oyuncu oyunu duraklattı."
|
||
|
||
#: client/comm.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "game: state %i: invalid message %x: skipping %i bytes\n"
|
||
msgstr "oyun: durum %i: geçersiz mesaj %x: %i byte atlanıyor\n"
|
||
|
||
#: client/config.c:71
|
||
msgid "Mr.X"
|
||
msgstr "Bay.X"
|
||
|
||
#: client/config.c:72
|
||
msgid "Mr.Y"
|
||
msgstr "Bay.Y"
|
||
|
||
#: client/config.c:73
|
||
msgid "Mr.Z"
|
||
msgstr "Bay.Z"
|
||
|
||
#: client/config.c:122
|
||
msgid "player"
|
||
msgstr "oyuncu"
|
||
|
||
#: client/editor.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "Konum: %s"
|
||
|
||
#: client/editor.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Level: %i/%i (Free: %i)"
|
||
msgstr "Şu anki Düzey: %i/%i (Serbest: %i)"
|
||
|
||
#: client/editor.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Level %i Marked For Swap ***"
|
||
msgstr "*** Düzey %i Takas İçin İşaretlendi ***"
|
||
|
||
#: client/editor.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s "
|
||
msgstr "Sürüm: %s"
|
||
|
||
#: client/editor.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title: %s"
|
||
msgstr "Başlık: %s"
|
||
|
||
#: client/editor.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s"
|
||
msgstr "Yazar: %s"
|
||
|
||
#: client/editor.c:400
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "adsız"
|
||
|
||
#: client/editor.c:400
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "adsız"
|
||
|
||
#: client/editor.c:484
|
||
msgid "Discard All Changes? y/n"
|
||
msgstr "Tüm Değişiklikler İptal Edilsin mi? e/h"
|
||
|
||
#: client/editor.c:494
|
||
msgid "Save Changes? y/n"
|
||
msgstr "Değişiklikler Kaydedilsin mi? e/h"
|
||
|
||
#: client/editor.c:498
|
||
msgid "Clear Level? y/n"
|
||
msgstr "Düzey Temizlensin mi? e/h"
|
||
|
||
#: client/editor.c:509
|
||
msgid "Add Level? y/n"
|
||
msgstr "Düzey Eklensin mi? e/h"
|
||
|
||
#: client/editor.c:516
|
||
msgid "Insert Level? y/n"
|
||
msgstr "Düzey Eklensin mi? e/h"
|
||
|
||
#: client/editor.c:526
|
||
msgid "Delete Level? y/n"
|
||
msgstr "Düzey Silinsin mi? e/h"
|
||
|
||
#: client/editor.c:548
|
||
msgid "Levelset Version:"
|
||
msgstr "Düzey Kümesi Sürümü:"
|
||
|
||
#: client/editor.c:641
|
||
msgid "Author's Name:"
|
||
msgstr "Yazarın Adı:"
|
||
|
||
#: client/editor.c:646
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Başlık:"
|
||
|
||
#: client/editor.c:785
|
||
msgid "Quit Editor? y/n"
|
||
msgstr "Düzenleyici Kapatılsın mı? e/h"
|
||
|
||
#: client/game.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s, you hit %d Jumping Jacks!##Your average ratio: %5d%%# Your score: "
|
||
"%6d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, %d Zıplayan Kriko vurdunuz!##Ortalama oranınız: %5d%%# Skorunuz: %"
|
||
"6d"
|
||
|
||
#: client/game.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s, you stopped %d Outbreaks!##Your average ratio: %5d%%# Your score: "
|
||
"%6d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, %d Patlama durdurdunuz!##Ortalama oranınız: %5d%%# Skorunuz: %6d"
|
||
|
||
#: client/game.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s, you broke through %d Barriers!##Your average ratio: %5d%%# Your "
|
||
"score: %6d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, %d Engeli kırıp geçtiniz!##Ortalama oranınız: %5d%%# Skorunuz: %6d"
|
||
|
||
#: client/game.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, you shot %d Sitting Ducks!##Your score: %6d"
|
||
msgstr "%s, %d Oturan Ördek vurdunuz!##Skorunuz: %6d"
|
||
|
||
#: client/game.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s, you hunted down %d bricks!##Your average ratio: %5d%%# Your "
|
||
"score: %6d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, %d tuğla avladınız!##Ortalama oranınız: %5d%%# Skorunuz: %6d"
|
||
|
||
#: client/game.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s, you stopped %d waves#killing a total of %d invaders!##Your average "
|
||
"ratio: %5d%%# Your score: %6d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, %d dalgayı durdurdunuz#toplamda %d işgalci öldürdünüz!##Ortalama "
|
||
"oranınız: %5d%%# Skorunuz: %6d"
|
||
|
||
#: client/game.c:540
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: client/game.c:543
|
||
msgid "You have paused the game."
|
||
msgstr "Oyunu duraklattınız."
|
||
|
||
#: client/game.c:583
|
||
msgid ""
|
||
"Quit Game? y/n#(If yes, this game may be resumed later.#No highscore entry "
|
||
"is created yet.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyundan Çık? e/h#(Evet derseniz bu oyuna daha sonra devam edebilirsiniz."
|
||
"#Henüz bir yüksek puan girdisi oluşturulmadı.)"
|
||
|
||
#: client/game.c:585
|
||
msgid "Quit Game? y/n"
|
||
msgstr "Oyundan Çık? e/h"
|
||
|
||
#: client/game.c:593
|
||
msgid "Restart Level? y/n"
|
||
msgstr "Seviyeye Yeniden Başla? e/h"
|
||
|
||
#: client/game.c:642
|
||
msgid "Warp to next level? y/n"
|
||
msgstr "Sonraki düzeye sıçra? e/h"
|
||
|
||
#: client/game.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"***** Round %i *****###You control the %s paddle in this level!#To fire a "
|
||
"ball keep the mouse button PRESSED.#Don't just click.###Press any key when "
|
||
"you are ready...###(You can pause the game with 'p' any time.)###NOTE: Due "
|
||
"to latency, bonuses on the server are closer than they appear! I'll try to "
|
||
"work on that."
|
||
msgstr ""
|
||
"***** Raund %i *****###Bu düzeyde %s raket kontrol ediyorsunuz!#Bir top "
|
||
"fırlatmak için fare tuşunu BASILI tutun.#Sadece tıklamak yetmez.###Hazır "
|
||
"olduğunuzda herhangi bir tuşa basın...###(Oyunu istediğiniz zaman 'p' ile "
|
||
"duraklatabilirsiniz.)###NOT: Gecikmeye bağlı olarak, sunucuda ikramiyeler "
|
||
"göründüklerinden daha yakındırlar! Bu konu üzerinde çalışmayı deneyeceğim."
|
||
|
||
#: client/game.c:793
|
||
msgid "BOTTOM"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: client/game.c:793
|
||
msgid "TOP"
|
||
msgstr "ÜST"
|
||
|
||
#: client/game.c:800
|
||
msgid "DRAW"
|
||
msgstr "BERABERLİK"
|
||
|
||
#: client/game.c:804
|
||
msgid "You have won this round!"
|
||
msgstr "Bu raundu kazandınız!"
|
||
|
||
#: client/game.c:806
|
||
msgid "You have lost this round."
|
||
msgstr "Bu raundu kaybettiniz."
|
||
|
||
#: client/game.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Result: %s ## %12s %"
|
||
"12s##Wins: %12i %12i#Losses: %12i %"
|
||
"12i#Draws: %12i %12i##Total Score: %12i %12i##Balls "
|
||
"Kept: %11i%% %11i%%#Bricks Cleared: %11i%% %11i%%#Extras Collected: %"
|
||
"11i%% %11i%%##(Press SPACE to continue)"
|
||
msgstr ""
|
||
" Sonuçlar: %s ## %12s %"
|
||
"12s##Galibiyetler: %12i %12i#Mağlubiyetler: %12i %"
|
||
"12i#Beraberlikler: %12i %12i##Toplam Skor: %12i %"
|
||
"12i##Tutulan Toplar: %11i%% %11i%%#Temizlenen Tuğlalar: %11i%% %11i%%"
|
||
"#Toplanan Ekstralar: %11i%% %11i%%##(Devam etmek için BOŞLUK tuşuna basın)"
|
||
|
||
#: client/game.c:841
|
||
msgid "VICTORY"
|
||
msgstr "ZAFER"
|
||
|
||
#: client/game.c:841
|
||
msgid " DEFEAT"
|
||
msgstr " YENİLGİ"
|
||
|
||
#: client/game.c:841
|
||
msgid " DRAW"
|
||
msgstr "BERABERLİK"
|
||
|
||
#: client/game.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: couldn't save game!\n"
|
||
msgstr "HATA: oyun kaydedilemedi!\n"
|
||
|
||
#: client/game.c:983
|
||
msgid "nobody"
|
||
msgstr "hiçkimse"
|
||
|
||
#: client/game.c:1046 client/game.c:1261
|
||
msgid "Receiving level data..."
|
||
msgstr "Seviye bilgisi alınıyor..."
|
||
|
||
#: client/game.c:1200 client/game.c:1258 client/game.c:1458
|
||
msgid "Receiving final stats..."
|
||
msgstr "Son istatistikler alınıyor..."
|
||
|
||
#: client/game.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Next Player: %s"
|
||
msgstr "Sonraki Oyuncu: %s"
|
||
|
||
#: client/game.c:1337
|
||
msgid "You've cleared all levels...#Congratulations!!!"
|
||
msgstr "Tüm düzeyleri temizlediniz...#Tebrikler!!!"
|
||
|
||
#: client/game.c:1373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've lost all lives...#Do you want to buy a continue#for 100%% of your "
|
||
"score? y/n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm yaşamlarınızı kaybettiniz...#Puanınızın %%100'ü karşılığında#bir devam "
|
||
"hakkı almak ister misiniz? e/h"
|
||
|
||
#: client/game.c:1384
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "Oyun Bitti!"
|
||
|
||
#: client/game.c:1411 client/misc.c:149
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: client/game.c:1411 client/misc.c:150
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#: client/game.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warp penalty: -%d\n"
|
||
msgstr "sıçrama cezası: -%d\n"
|
||
|
||
#: client/game.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %.2f, Frames: %i -> FPS: %.2f\n"
|
||
msgstr "Zaman: %.2f, Çerçeveler: %i -> FPS: %.2f\n"
|
||
|
||
#: client/help.c:48 client/manager.c:623
|
||
msgid "Quick Help"
|
||
msgstr "Hızlı Yardım"
|
||
|
||
#: client/help.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<ESCAPE>: Quit <LEFT BUTTON>: Next Page <RIGHT BUTTON>: Previous Page"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ESC>: Kapat <SOL YÖN TUŞU>: Sonraki Sayfa <SAĞ YÖN TUŞU>: Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: client/help.c:114
|
||
msgid "Bonuses:"
|
||
msgstr "İkramiyeler:"
|
||
|
||
#: client/help.c:115
|
||
msgid "Expand paddle"
|
||
msgstr "Raketi genişlet"
|
||
|
||
#: client/help.c:116
|
||
msgid "Extra life"
|
||
msgstr "Ek yaşam"
|
||
|
||
#: client/help.c:117
|
||
msgid "Sticky paddle"
|
||
msgstr "Yapışkan raket"
|
||
|
||
#: client/help.c:118
|
||
msgid "Plasma weapon"
|
||
msgstr "Plazma silahı"
|
||
|
||
#: client/help.c:119
|
||
msgid "200 - 10,000 points extra score"
|
||
msgstr "200 - 10.000 puan fazladan skor"
|
||
|
||
#: client/help.c:120
|
||
msgid "Extra ball"
|
||
msgstr "Ek top"
|
||
|
||
#: client/help.c:121
|
||
msgid "Energy balls (penetrate bricks)"
|
||
msgstr "Enerji topları (tuğlaları deler)"
|
||
|
||
#: client/help.c:122
|
||
msgid "Bonus floor"
|
||
msgstr "İkramiye kat"
|
||
|
||
#: client/help.c:123
|
||
msgid "Deccelerate balls to minimum speed"
|
||
msgstr "Topları en düşük hıza düşür"
|
||
|
||
#: client/help.c:124
|
||
msgid "1,000 points extra score from bricks with no bonus"
|
||
msgstr "İkramiyesiz tuğlalardan 10.000 puan fazladan skor"
|
||
|
||
#: client/help.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantly collect all bonuses and destroy all penalties"
|
||
msgstr "Anında tüm ikramiyeleri topla ve tüm zararlıları yoket"
|
||
|
||
#: client/help.c:126
|
||
msgid "Explosive balls"
|
||
msgstr "Patlayıcı toplar"
|
||
|
||
#: client/help.c:127
|
||
msgid "Paddle attracts bonuses"
|
||
msgstr "Raket ikramiyeleri çeker"
|
||
|
||
#: client/help.c:131
|
||
msgid "Penalties:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: client/help.c:132
|
||
msgid "Shrink paddle"
|
||
msgstr "Raketi küçült"
|
||
|
||
#: client/help.c:133
|
||
msgid "Accelerate balls"
|
||
msgstr "Topları hızlandır"
|
||
|
||
#: client/help.c:134
|
||
msgid "Freeze paddle"
|
||
msgstr "Raketi dondur"
|
||
|
||
#: client/help.c:135
|
||
msgid "Random ball reflection at bricks"
|
||
msgstr "Tuğlalarda rasgele top yansıması"
|
||
|
||
#: client/help.c:136
|
||
msgid "Darkness"
|
||
msgstr "Karanlık"
|
||
|
||
#: client/help.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paddle attracts penalties"
|
||
msgstr "Raket zararlıları çeker"
|
||
|
||
#: client/help.c:138
|
||
msgid "Paddle disappears when not moving"
|
||
msgstr "Raket hareket etmediği zaman gözden kaybolur"
|
||
|
||
#: client/help.c:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "40% chance that a ball doesn't damage brick"
|
||
msgstr "bir topun tuğlaya zarar vermemesi ihtimali %40"
|
||
|
||
#: client/help.c:169
|
||
msgid "Hints:"
|
||
msgstr "İpuçları:"
|
||
|
||
#: client/help.c:171
|
||
msgid "<<'In Game'-Keys>>"
|
||
msgstr "<<'Oyun İçi'-Tuşlar>>"
|
||
|
||
#: client/help.c:172
|
||
msgid " p Pause game. (and enter chatroom in network game)"
|
||
msgstr " p Oyunu duraklat. (ve ağ oyununda sohbet odasına gir)"
|
||
|
||
#: client/help.c:173
|
||
msgid " s Enable/Disable sound."
|
||
msgstr " s Sesi Aç/Kapat."
|
||
|
||
#: client/help.c:174
|
||
msgid " a Change animation level (off/low/high)."
|
||
msgstr " a Hareketlendirme düzeyini değiştir (kapalı/düşük/yüksek)."
|
||
|
||
#: client/help.c:175
|
||
msgid " f Switch fullscreen/windowed mode."
|
||
msgstr " f Tam ekran/pencere kipleri arasında geçiş yap."
|
||
|
||
#: client/help.c:176
|
||
msgid " NOTE: Changing resolution takes a while so this is done best"
|
||
msgstr " NOT: Çözünürlüğün değiştirilmesi biraz zaman alır"
|
||
|
||
#: client/help.c:177
|
||
msgid " when game's paused."
|
||
msgstr " oyun duraklatıldığı zaman."
|
||
|
||
#: client/help.c:178
|
||
msgid " r Restart level."
|
||
msgstr " r Seviyeye yeniden başla."
|
||
|
||
#: client/help.c:179
|
||
msgid " d Disintegrate single bricks. (AddOn's only)"
|
||
msgstr " d Tekil tuğlaları parçala. (Sadece ilaveninki)"
|
||
|
||
#: client/help.c:180
|
||
msgid ""
|
||
" w Warp to next level after enough bricks where cleared. (AddOn's only)"
|
||
msgstr ""
|
||
" w Yeterince tuğla temizlendikten sonra sonraki düzeye sıçra. (sadece "
|
||
"ilaveninki)"
|
||
|
||
#: client/help.c:181
|
||
msgid " Shift Shows highest score of set instead of your score as long as you"
|
||
msgstr ""
|
||
" Shift Kendi skorunuz yerine kümenin en yüksek skorunu gösterir bu tuşu "
|
||
"basılı"
|
||
|
||
#: client/help.c:182
|
||
msgid " hold it down."
|
||
msgstr " tuttuğunuz sürece."
|
||
|
||
#: client/help.c:183
|
||
msgid " Tab Take a screenshot."
|
||
msgstr " Tab Bir ekran görüntüsü al."
|
||
|
||
#: client/help.c:184
|
||
msgid " Esc Quit game."
|
||
msgstr " Esc Oyundan çık."
|
||
|
||
#: client/help.c:186
|
||
msgid "Pressing the left or right mouse button will fire attached balls either"
|
||
msgstr "Sol ya da sağ fare tuşuna basmak tutturulmuş topları fırlatacaktır"
|
||
|
||
#: client/help.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"to the left or right direction if 'Ball Fire Angle' in 'Advanced Options'"
|
||
msgstr "sola ya da sağa eğer 'Gelişmiş Seçenekler'deki 'Top Atış Açısı'"
|
||
|
||
#: client/help.c:188
|
||
msgid "is not set to 'Random'."
|
||
msgstr "'Rasgele' olarak ayarlanmadı."
|
||
|
||
#: client/help.c:209
|
||
msgid "Neutral Power-Ups:"
|
||
msgstr "Tarafsız Güçlendirmeler:"
|
||
|
||
#: client/help.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Any of the listed bonuses/penalties."
|
||
msgstr "Listelenen ikramiyelerden/zararlılardan herhangi biri."
|
||
|
||
#: client/help.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resets all active bonuses and penalties."
|
||
msgstr "Tüm aktif ikramiyeleri ve zararlıları sıfırlar."
|
||
|
||
#: client/help.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adds 7 seconds to all active bonuses/penalties."
|
||
msgstr "Tüm aktif ikramiyelere/zararlılara 7 saniye ekler."
|
||
|
||
#: client/help.c:217
|
||
msgid "Special Bricks:"
|
||
msgstr "Özel Tuğlalar:"
|
||
|
||
#: client/help.c:219
|
||
msgid "Indestructible."
|
||
msgstr "Yıkılmaz."
|
||
|
||
#: client/help.c:220
|
||
msgid "May only be destroyed by energy ball else it's indestructible."
|
||
msgstr "Sadece enerji topuyla yokedilebilir bunun dışında yokedilemezdir."
|
||
|
||
#: client/help.c:221
|
||
msgid "As above and balls are reflected randomly at this brick."
|
||
msgstr "Yukarıdaki gibi ve toplar bu tuğladan rasgele yansır."
|
||
|
||
#: client/help.c:222
|
||
msgid "Needs three hits to be destroyed."
|
||
msgstr "Yokedilebilmesi için 3 vuruş gereklidir."
|
||
|
||
#: client/help.c:223
|
||
msgid "As above and regenerates durability every 4 seconds."
|
||
msgstr "Yukarıdaki gibi ve her 4 saniyede dayanımı artar."
|
||
|
||
#: client/help.c:224
|
||
msgid "Explodes and destroys all nearby bricks."
|
||
msgstr "Patlar ve yakındaki tüm tuğlaları yokeder."
|
||
|
||
#: client/help.c:225
|
||
msgid "Creates up to 8 bricks on destruction."
|
||
msgstr "Yokolma anında 8 taneye kadar tuğla oluşturur."
|
||
|
||
#: client/help.c:249
|
||
msgid "Troubleshooting:"
|
||
msgstr "Hata ayıklama:"
|
||
|
||
#: client/help.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"* In fullscreen mode the window keeps it size just adding a black frame?"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Tam ekran kipindeyken pencere sadece bir siyah çerçeve ekleyerek boyutunu "
|
||
"koruyor mu?"
|
||
|
||
#: client/help.c:252
|
||
msgid " - Maybe you do not have 640x480 as resolution available? Check your"
|
||
msgstr ""
|
||
" - Belki de kullanılabilir çözünürlükleriniz arasında 640*480 yoktur? "
|
||
"Konbtrol edin:"
|
||
|
||
#: client/help.c:253
|
||
msgid " X configuration."
|
||
msgstr " X yapılandırması."
|
||
|
||
#: client/help.c:254
|
||
msgid "* Sounds seem to be out of sync and are played with some delay?"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Sesler eşzamanlı değil gibi görünüyorlar ve gecikmeli olarak mı çalıyorlar?"
|
||
|
||
#: client/help.c:255
|
||
msgid ""
|
||
" - Set SDL_AUDIODRIVER to dma (export SDL_AUDIODRIVER=dma). If this results"
|
||
msgstr ""
|
||
" - SDL_AUDIODRIVER'i dma olarak ayarlayın (export SDL_AUDIODRIVER=dma). "
|
||
"Eğer bu işlem çok fazla hata"
|
||
|
||
#: client/help.c:256
|
||
msgid " in a lot of errors killing artsd (or esd) may help."
|
||
msgstr " ile sonuçlanırsa artsd (ya da esd)'i kapatmayı deneyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: client/help.c:257
|
||
msgid "* LBreakout2 gets mute while playing when switching on/off sounds?"
|
||
msgstr ""
|
||
"* LBreakout2 sesleri kapatıp açtığınız zaman oynarken sessizleşiyor mu?"
|
||
|
||
#: client/help.c:258
|
||
msgid ""
|
||
" - SDL_mixer seems to mute active channels. You shouldn't enable/disable"
|
||
msgstr ""
|
||
" - SDL_mixer etkin kanalların sesini kapatıyor gibi görünüyor. Sesleri çok "
|
||
"sık açıp kapatmamalısınız"
|
||
|
||
#: client/help.c:259
|
||
msgid " sounds to often as you'll propably loose all channels then."
|
||
msgstr " yoksa büyük ihtimalle tüm kanalları kaybedersiniz."
|
||
|
||
#: client/help.c:263
|
||
msgid "Manual:"
|
||
msgstr "El ile:"
|
||
|
||
#: client/help.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"This is just a quick help with the most important facts about LBreakout2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, sadece LBreakout2 hakkındaki önemli bilgileri içeren bir hızlı yardımdır."
|
||
|
||
#: client/help.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"If you want more and better information check out the manual installed to"
|
||
msgstr "Eğer daha fazla ve daha iyi bilgi isterseniz kurulan elkitabıan bakın"
|
||
|
||
#: client/help.c:266
|
||
msgid "/usr/doc/lbreakout2 or the online version at http://lgames.sf.net."
|
||
msgstr "/usr/doc/lbreakout2 veya online sürümü http://lgames.sf.net. adresinde"
|
||
|
||
#: client/help.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"And if you have questions (not answered by the manual) or you found a bug"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve eğer (elkitabınca cevaplanmayan) sorularınız varsa veya bir yazılım "
|
||
"hatası bulduysanız"
|
||
|
||
#: client/help.c:268
|
||
msgid "or you just want to drop a general note about LBreakout2 just mail to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ya da sadece LBreakout2 hakkında genel bir not bırakmak isterseniz şu adrese "
|
||
"bir mektup gönderin:"
|
||
|
||
#: client/help.c:269
|
||
msgid " kulkanie@gmx.net"
|
||
msgstr " kulkanie@gmx.net"
|
||
|
||
#: client/help.c:270
|
||
msgid " Enjoy the game!"
|
||
msgstr " Oyunun tadını çıkarın!"
|
||
|
||
#: client/help.c:271
|
||
msgid " Michael Speck"
|
||
msgstr " Michael Speck"
|
||
|
||
#: client/main.c:192
|
||
msgid "Set Name:"
|
||
msgstr "Küme Adı:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:58
|
||
msgid "There's nasty work out there waiting for you... better stay here!"
|
||
msgstr "Dışarda seni bekleyen pis işler var... burda kalsan daha iyi olur!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you turn animations low there'll be less details which will speed up the "
|
||
"game a great deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer hareketlendirmeleri azaltırsanız oyund daha az ayrıntı olur ama "
|
||
"karşılığında daha hızlı bir oyun elde edersiniz."
|
||
|
||
#: client/manager.c:60
|
||
msgid "Enable/disable transparency of bonuses and animations."
|
||
msgstr "İkramiyelerin saydamlığını ve hareketlendirmeleri aç/kapat."
|
||
|
||
#: client/manager.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"If you disable shadows it will speed up the game but won't look that "
|
||
"good. ;-)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer gölgeleri kapatırsanız bu, oyunu hızlandıracaktır ama pek hoş "
|
||
"görünmeyecektir. ;-)"
|
||
|
||
#: client/manager.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled you'll see the time left for all bonuses and penalties at "
|
||
"the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bu özellik etkinse, ekranın sağ tarafında tüm ikramiyeler ve zararlılar "
|
||
"için kalan zamanı görürsünüz."
|
||
|
||
#: client/manager.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"You may run LBreakout2 either fullscreen or windowed. This switch may be "
|
||
"done anywhere by pressing 'f'."
|
||
msgstr ""
|
||
"LBreakout2'yi tam ekran olarak ya da pencere şeklinde çalıştırabilirsiniz. "
|
||
"Bu geçiş, herhangi bir yerdeyken 'f' tuşuna basılarak yapılabilir."
|
||
|
||
#: client/manager.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"You you don't want LBreakout2 to consume all of your CPU (best performance) "
|
||
"limit the frame rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer LBreakout2'nin, işlemcinizin tüm gücünü tüketmesini istemiyorsanız (en "
|
||
"iyi performans), çerçeve hızını sınırlayın."
|
||
|
||
#: client/manager.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"As long as this option is enabled the paddle is treated as convex allowing "
|
||
"easy aiming. If you disable this option the real physics will show up and "
|
||
"you'll have to influence the ball by paddle movement and the hemispherical "
|
||
"ends. For cracks only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenek etkin olduğu sürece raket dışbükey olarak değerlendirilir, bu da "
|
||
"kolay nişan almayı sağlar. Eğer bu seçeneği kapatırsanız, gerçek fizik "
|
||
"ortaya çıkacak ve topu raket hareketleriyle ve yarımküre şeklindeki uçlarla "
|
||
"etkilemeniz gerekecek. Sadece çatlaklar için!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"If you can't see the ball because of thousands of bonuses coming down set "
|
||
"this option to 'Above Bonuses'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer aşağı düşen binlerce ikramiye nedeniyle topu göremiyorsanız bu seçeneği "
|
||
"'İkramiyelerin Üstünde' olarak ayarlayın"
|
||
|
||
#: client/manager.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you can't see the ball because of all the debris coming down set this "
|
||
"option to 'Below Balls'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer aşağı gelen tuğlalar yüzünden topu göremiyorsanız bu seçeneği 'Topların "
|
||
"Altında' olarak ayarlayın"
|
||
|
||
#: client/manager.c:70
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable these quick hints. See the manual for more information about "
|
||
"how to use LBreakout2!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hızlı ipuçlarını aç/kapat. LBreakout2'nin nasıl kullanılacağı hakkında "
|
||
"daha ayrıntılı bilgi için elkitabına bakın!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:71
|
||
msgid "Adjust the paddle speed for movement by keys. (pixels per second)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuşlarla hareket için raket hızını ayarlayın. (saniyedeki benek sayısı)"
|
||
|
||
#: client/manager.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"These are the number of players and their names. If one player looses a ball "
|
||
"or restarts the level it's the next player's turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunlar oyuncuların sayısı ve adlarıdır. Eğer bir oyuncu bir top kaybeder ya "
|
||
"da düzeye yeniden başlarsa sıra sonraki oyuncuya geçer."
|
||
|
||
#: client/manager.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"KIDS:#Lives: 9 (max. 12)#Paddle Size: 252 (max. 396)#Ball Speed: 100-"
|
||
"200#Bonus: -50% (no penalties, no bad speech)##EASY:#Lives: 6 (max. 9)"
|
||
"#Paddle Size: 72 (max. 180)#Ball Speed: 240-400 pixels/sec#Bonus: -20%"
|
||
"##MEDIUM:#Lives: 5 (max. 7)#Paddle Size: 54 (max. 144)#Ball Speed: 270-430 "
|
||
"pixels/sec##HARD:#Lives: 4 (max. 5)#Paddle Size: 54 (max. 108)#Ball Speed: "
|
||
"300-450 pixels/sec#Bonus: +30%"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÇOCUK:#Yaşamlar: 9 (en fazla 12)#Raket Boyutu: 252 (en fazla 396)#Top Hızı: "
|
||
"100-200#İkramiye: -50% (zararlılar yok, küfür yok)##KOLAY:#Yaşamlar: 6 (en "
|
||
"fazla 9)#Raket Boyutu: 72 (en fazla 180)#Top Hızı: 240-400 benek/"
|
||
"saniye#İkramiye: -20%##ORTA:#Yaşamlar: 5 (en fazla 7)#Raket Boyutu: 54 (en "
|
||
"fazla 144)#Top Hızı: 270-430 benek/saniye##ZOR:#Yaşamlar: 4 (en fazla 5)"
|
||
"#Raket Boyutu: 54 (en fazla 108)#Top Hızı: 300-450 benek/saniye#İkramiye: "
|
||
"+30%"
|
||
|
||
#: client/manager.c:77
|
||
msgid "Play the original LBreakout2 levelset."
|
||
msgstr "Özgün LBreakOut2 düzey kümesini oyna."
|
||
|
||
#: client/manager.c:78
|
||
msgid "Play the additional levelset selected below."
|
||
msgstr "Aşağıda seçilen ek düzey kümesini oyna."
|
||
|
||
#: client/manager.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of the levelsets found in ~/.lgames/lbreakout2-levels which "
|
||
"you may edit. If you choose <CREATE SET> and click on 'Edit Set' below "
|
||
"you'll be asked to enter a levelsetname and the new levelset will be saved "
|
||
"in a file by this name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, ~/.lgames/lbreakout2-levels içinde bulunan ve düzenleyebileceğiniz düzey "
|
||
"kümelerinin listesidir. If you choose Eğer <KÜME OLUŞTUR>'u seçer ve "
|
||
"aşağıdan 'Kümeyi Düzenle'ye tıklatırsanız, sizden bir düzey kümesi adı "
|
||
"girmeniz istenecek ve yeni düzey kümeniz bu adı taşıyan bir dosyaya "
|
||
"kaydedilecektir."
|
||
|
||
#: client/manager.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to edit the levelset chosen above.##NOTE: To switch to the bonus "
|
||
"set you'll have to right-click on the brick set and vice versa!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yukarda seçilen düzey kümesini düzenlemek için buraya tıklayın.##NOT: "
|
||
"İkramiye kümesiyle tuğla kümesi arasında geçiş yapmak için küme üzerine sağ "
|
||
"tıklayın!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:83
|
||
msgid "Click here to delete the chosen levelset (after confirmation)."
|
||
msgstr "Seçilen düzey kümesini silmek için (onaydan sonra) buraya tıklayın."
|
||
|
||
#: client/manager.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the keyboard for input these are the keys for moving the paddle "
|
||
"('Paddle Turbo' will double the speed while pressed.), firing balls/shots "
|
||
"and returning the ball to paddle after a timeout of ten seconds.##Note: If "
|
||
"balls are fired at a random angle (which has become the default) there is no "
|
||
"difference between the left or right fire key. A sticky paddle stops a ball "
|
||
"until any fire button is pressed but the movement angle is the one from the "
|
||
"normal reflection. To reset the movement angle to -50 or +50 degrees check "
|
||
"out 'Ball Fire Angle' in 'Advanced Options'.##While pressed, the 'Ball "
|
||
"Turbo' will bring all balls to the maximum speed defined in 'Advanced "
|
||
"Options'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer giriş için klavyeyi kullanırsanız bunlar raketi hareket ettirmek "
|
||
"('Süper Raket' basılıyken hızı ikiye katlayacaktır.), topları fırlatmak ve "
|
||
"topu 10 saniyeli kbir zamanaşımından sonra rakete geri döndürmek için "
|
||
"kullanacağınız tuşlardır.##Not: Eğer toplar rasgele bir açıyla fırlatılırsa "
|
||
"(öntanımlı değer budur) sol ve sağ ateş tuşları arasında bir fark yoktur. "
|
||
"Yapışkan bir raket herhangi bir fırlatma tuşuna basılana kadar bir topu "
|
||
"durdurur ama hareket açısı normal yansımadan gelen açıdır. Hareket açısını -"
|
||
"50 ya da +50 dereceye sıfırlamak için 'Gelişmiş Seçenekler' içindeki 'Top "
|
||
"Fırlatma Açısı'na bakın.##'Süper Top' basılıyken tüm topları 'Gelişmiş "
|
||
"Seçenekler'de belirtilen en yüksek hıza getirir."
|
||
|
||
#: client/manager.c:89
|
||
msgid ""
|
||
"This modifies the relative motion of the mouse. (percent) The higher this "
|
||
"value is the faster the mouse moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, farenin göreli hareketini belirler. (yüzde) Bu değer yükseldikçe fare "
|
||
"daha hızlı hareket eder."
|
||
|
||
#: client/manager.c:91
|
||
msgid ""
|
||
"If for some reason your mouse movement is inverted you can fix it with this "
|
||
"option."
|
||
msgstr "Eğer fare hareketiniz tersine dönmüşse bu seçenekle düzeltebilirsiniz."
|
||
|
||
#: client/manager.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"If a ball does not damage a brick within ten seconds it is allowed to return "
|
||
"to the paddle. If this option is set to 'Auto' it will automatically return "
|
||
"and if this option is set to 'By Click' you'll have to press the middle "
|
||
"mousebutton or the 'back'-key (default is Backspace)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir top bir tuğlaya on saniye içinde zarar vermezse rakete geri "
|
||
"dönmesine izin verilir. Eğer bu seçenek 'Oto' olarak ayarlanırsa top "
|
||
"otomatik olarak geri dönecektir ve eğer bu seçenek 'Tıklama İle'ye "
|
||
"ayarlanırsa farenin orta düğmesine ya da 'geri' tuşuna (öntanımlı GeriAl) "
|
||
"basmanız gerekir."
|
||
|
||
#: client/manager.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to apply the theme you selected above. Please check the manual at "
|
||
"lgames.sf.net for information on how to create a theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yukarıda seçtiğiniz temayı uygulamak için buraya tıklayın. Bir temanın nasıl "
|
||
"yapılacağı hakkında bilgi almak için lütfen lgames.sf.net adresindeki "
|
||
"elkitabına bakınız."
|
||
|
||
#: client/manager.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"IP address of the game server as xxx.xxx.xxx.xxx.#DO NOT use 'localhost' if "
|
||
"you run the server on your computer. You won't be able to challenge others. "
|
||
"Use your IP queried by /sbin/ifconfig instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun sunucusunun IP adresi (xxx.xxx.xxx.xxx şeklinde).#Eğer sunucuyu kendi "
|
||
"bilgisayarınızda çalıştırıyorsanız 'localhost' KULLANMAYIN. Diğerlerine "
|
||
"meydan okuyamazsınız. Onun yerine /sbin/ifconfig tarafından sorgulanan "
|
||
"IP'nizi kullanın."
|
||
|
||
#: client/manager.c:98
|
||
msgid "Port the game server is bound to."
|
||
msgstr "Oyun sunucusunun bağlandığı geçit (port)."
|
||
|
||
#: client/manager.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"If you're successfully connected to the game server this is your nickname "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer oyun sunucusuna başarıyla bağlanırsanız, bu oradaki takma adınız "
|
||
"olacaktır."
|
||
|
||
#: client/manager.c:100
|
||
msgid "Connect to game server."
|
||
msgstr "Oyun sunucusuna bağlan."
|
||
|
||
#: client/manager.c:101
|
||
msgid "A local game with up to 4 alternating players."
|
||
msgstr "4 oyuncuya kadar seçimli bir yerel oyun."
|
||
|
||
#: client/manager.c:102
|
||
msgid "A two-player or deathmatch game via Internet or LAN."
|
||
msgstr "İnternet ya da yerel ağ üzerinde iki oyunculu ölümüne bir maç."
|
||
|
||
#: client/manager.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"This is the levelset you actually want to play. Note, that each levelset got "
|
||
"it's own highscore chart (left/right-click on the chart on the right). A "
|
||
"levelset is either load from ~/.lgames/lbreakout2-levels or the installation "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, aslında oynamak istediğiniz düzey kümesidir. Unutmayın ki her düzey "
|
||
"kümesinin kendine ait bir yüksek puanlar tablosu vardır (sağdaki tablo "
|
||
"üzerinde sağ/sol tıklayın). Bir düzey kümesi ~/.lgames/lbreakout2-levels "
|
||
"adresinden ya da kurulum dizininden yüklenebilir."
|
||
|
||
#: client/manager.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of available themes. Choose any theme and click 'Apply' to "
|
||
"select it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, kullanılabilir temaların listesidir. Bir tema seçin ve 'Uygula'ya basın"
|
||
|
||
#: client/manager.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"After you destroyed this percentage of bricks you MAY warp to the next level "
|
||
"by pressing 'w'. That is indicated by a small icon at the bottom right-hand "
|
||
"side of the screen.#If you set this option to 0 you may instantly warp "
|
||
"whereas 100 means you have to destroy all bricks.##Note, that this option "
|
||
"does not apply for the levelsets 'Original' and 'LBreakout1'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüzde bu kadar tuğlayı yokettikten sonra 'w' tuşuna basarak sonrakı düzeye "
|
||
"sıçrayabilirsiniz. Bu durum ekranın sağ alt köşesindeki bir simgeyle "
|
||
"belirtilir.#Eğer bu seçeneği 0'a ayarlarsanız istediğiniz anda sıçrama "
|
||
"yapabilirsiniz, tabi 100 olarak ayarlamanız da tüm tuğlaları yok etmeden "
|
||
"sıçrama yapamayacağınız anlamına gelir.##Bu seçeneğin 'Özgün' ve "
|
||
"'LBreakout1' düzeylerini etkilemeyeceğini unutmayın!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"In this menu you can change the appearance of LBreakout. Included to the "
|
||
"release are the three winning themes from the Linux Game Tome contest "
|
||
"'absoluteB','Oz' and 'Moiree' along with the old graphics as theme 'Classic'."
|
||
"#For more themes check out http://lgames.sf.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menüde LBreakout'un görünümünü değiştirebilirsiniz. Bu sürümde, 'Klasik' "
|
||
"adıyla eski görünümün yanında Linux Oyun Kitabı yarışmasını kazanan üç tema "
|
||
"bulunmaktadır: 'absoluteB','Oz' ve 'Moiree'.#Daha fazla tema için http://"
|
||
"lgames.sf.net'e bakınız."
|
||
|
||
#: client/manager.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Linear:#++ There is no chance for balls to get infinitely stuck in a brick "
|
||
"bounce combo.#-- It is quite hard for balls to enter narrow passages."
|
||
"##Spherical:#++ Feels better and balls can easily pass through small gaps."
|
||
"#-- There is a chance for balls to get infinitely stuck within a series of "
|
||
"indestructible brick reflections if the level is too wrinkled. However, with "
|
||
"the auto return option this is no problem so 'Spherical' is the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğrusal:#++ Topların sonsuz bir tuğla zıplama kombosu içinde sıkışıp kalmak "
|
||
"gibi bir şansları yoktur.#-- Topların dar geçitlere girmesi oldukça zordur."
|
||
"##Küresel:#++ Daha iyi gibidir ve toplar küçük açıklıklardan kolayca "
|
||
"geçebilir.#-- Eğer düzey çok karmaşıksa toplar bir kırılamaz tuğlalar "
|
||
"serisinde sonsuza dek sıkışabilir. Ancak, otomatik geri dönüş seçeneğiyle bu "
|
||
"bir sorun olmaktan çıkar bu yüzden 'Küresel' öntanımlıdır."
|
||
|
||
#: client/manager.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"Network communication is handled by a single UDP socket which will be bound "
|
||
"to this port number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ haberleşmesi, bu geçit numarasına bağlanacak olan bir UDP yuvası "
|
||
"tarafından işlenecektir."
|
||
|
||
#: client/manager.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"If '50' the ball is shot at an angle of 50 degrees to the left or right, "
|
||
"depending on which fire button has been pressed. If it is set to 'random' "
|
||
"the ball is fired at a random angle. In this case a sticky paddle simply "
|
||
"halts the normal reflection until any fire button has been pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer '50' ise top hangi atış tuşuna basıldığına bağlı olarak sağa ya da sola "
|
||
"doğru 50 derecelik bir açıyla fırlatılır. Eğer 'rasgele' olarak ayarlanırsa "
|
||
"top rasgele bir açıyla fırlatılır. Bu durumda yapışkan bir raket sadece "
|
||
"normal yansımayı herhangi bir atış tuşuna basılana kadar durdurur."
|
||
|
||
#: client/manager.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"While you keep the middle mouse button pressed (or the acceleration key) all "
|
||
"balls will go this velocity. (in pixels per second)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Farenin orta düğmesini (ya da hızlanma tuşunu) basılı tuttuğunuz sürece tüm "
|
||
"toplar bu hızda yol alacaktır. (saniyedeki benek sayısı cinsinden)"
|
||
|
||
#: client/manager.c:126
|
||
msgid ""
|
||
"If on, normal levelsets will have a random bonus level every four normal "
|
||
"levels.##Note: You can skip a bonus level any time by loosing the ball. This "
|
||
"will not loose a life but bring you directly to the next level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer etkinse, normal düzey kümelerinde her 4 normal düzeyde bir rasgele "
|
||
"ikramiye düzeyi olacaktır.##Not: Bir ikramiye düzeyi herhangi bir anda topu "
|
||
"kaybederek atlayabilirsiniz. Bu sizden bir yaşam hakkı götürmeyecek ama "
|
||
"doğrudan sonraki düzeye geçmenizi sağlayacaktır."
|
||
|
||
#: client/manager.c:129
|
||
msgid "Play *ALL* available levels in a random order."
|
||
msgstr "Mümkün olan *TÜM* düzeyleri rasgele bir sırada oyna."
|
||
|
||
#: client/manager.c:130
|
||
msgid "The complete levelset of LBreakout1 with just minor modifications."
|
||
msgstr "Sadece küçük değişikliklerle LBreakout1'in tüm düzey kümesi."
|
||
|
||
#: client/manager.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"There is only one brick with a limited lifetime. Your task is to hit it "
|
||
"before it vanishes. If you succeed, the brick is reset somewhere else with "
|
||
"less lifetime. If you don't, the game is over. The faster you hit a brick, "
|
||
"the more score you will gain. How much seconds a brick is still there, you "
|
||
"can see at the lower right-hand side of the screen.##Loosing your ball means "
|
||
"going to the next level.##HAVE 'ACC. BALL SPEED' SET TO 900 IN 'ADVANCED "
|
||
"OPTIONS AND MAKE EXCESSIVE USE OF YOUR MIDDLE MOUSE BUTTON! Otherwise you "
|
||
"won't stand a chance as these levels require a lot of skill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sınırlı bir yaşam süresiyle yalnızca bir tane tuğla bulunuyor. Göreviniz "
|
||
"kaybolmadan önce bu tuğlayı vurmak. Eğer başarırsanız, tuğla başka bir yerde "
|
||
"daha ksıa bir yaşam süresiyle sıfırlanacaktır. Eğer başaramazsanız oyun "
|
||
"biter. Bir tuğlayı daha hızlı vurdukça daha fazla puan alırsınız. Bir "
|
||
"tuğlanın kaybolmasına kaç saniye kaldığını ekranın sağ alt kısmında "
|
||
"görebilirsiniz.##Topu kaybetmeniz sonraki düzeye geçmeniz anlamına gelir."
|
||
"##'GELİŞMİŞ SEÇENEKLER'deki 'İVM. TOP HIZI'nı 900'e AYARLAYIN VE FARENİZİN "
|
||
"ORTA TUŞUNU YOĞUN OLARAK KULLANIN! Aksi halde, çok fazla yetenek gerektiren "
|
||
"bu düzeylerde ayakta kalma şansınız olmaz!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"Your task is to prevent an outbreak by clearing all bricks. Every few "
|
||
"seconds a new one will appear somewhere, forcing you to act quickly. If you "
|
||
"succeed in clearing a level, it is reset to five bricks, but this time new "
|
||
"ones will spring into existence faster. You loose, if you cannot manage to "
|
||
"clear the screen before 50 bricks were created (which does not mean 50 "
|
||
"bricks are on the screen!). How far you are away from that limit you can see "
|
||
"in the lower right-hand side of the screen. Score is only gained for a "
|
||
"complete clearance, not for destroying single bricks! The farther you are "
|
||
"way from the 50 bricks limit the more it will be.##Loosing your ball means "
|
||
"going to the next level.##HAVE 'ACC. BALL SPEED' SET TO 900 IN 'ADVANCED "
|
||
"OPTIONS AND MAKE EXCESSIVE USE OF YOUR MIDDLE MOUSE BUTTON! Otherwise you "
|
||
"won't stand a chance as these levels require a lot of skill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Göreviniz tüm tuğlaları temizleyerek bir patlamayı önlemek. Her geçen saniye "
|
||
"bir yerlerde yeni bir tanesi belirecek ve bu da sizi hızlı hareket etmeye "
|
||
"zorlayacaktır. Eğer bir düzeyi temizlemede başarılı olursanız, tuğlalar 5 "
|
||
"taneye sıfırlanacak, ama bu kez yeni tuğlalar daha hızlı çıkmaya "
|
||
"başlayacaktır. Eğer ekranda 50 tuğla oluşmadan temizlemeyi başaramazsanız "
|
||
"kaybedersiniz (50 tuğlanın aynı anda ekranda olması gerekmez, önemli olan "
|
||
"ortaya çıkan toplam tuğla sayısıdır!). Sınıra ne kadar yaklaştığınızı "
|
||
"ekranın sağ alt kısmında görebilirsiniz. Tekil tuğlaları parçalamak değil "
|
||
"yalnızca bir düzeyin tamamını temizlemek size puan getirir! 50 tuğla "
|
||
"limitinden daha hızlı uzaklaştıkça alacağınız puan da artacaktır.##Topu "
|
||
"kaybetmeniz sizi sonraki düzeye götürecektir.##'GELİŞMİŞ SEÇENEKLER'deki "
|
||
"'İVM. TOP HIZI'nı 900'e AYARLAYIN VE FARENİZİN ORTA TUŞUNU YOĞUN OLARAK "
|
||
"KULLANIN! Aksi halde, çok fazla yetenek gerektiren bu düzeylerde ayakta "
|
||
"kalma şansınız olmaz!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"This time you have to crush through a wall and hit some bricks behind it. If "
|
||
"you succeed the wall is reset and one line bigger next time. The earlier you "
|
||
"manage to break through, the more score you'll get. No surprise, is it? What "
|
||
"makes this fun, is the fact that the wall is moving towards you. If it "
|
||
"reaches your paddle, you are out. Whenever you successfully broke through, "
|
||
"the ball will return the paddle and get attached. You then have to fire it "
|
||
"again. The wall cannot grow bigger than 12 lines. How many lines the barrier "
|
||
"is away from your paddle, is shown in the lower right-hand side of the "
|
||
"screen.##Loosing your ball means going to the next level.##HAVE 'ACC. BALL "
|
||
"SPEED' SET TO 900 IN 'ADVANCED OPTIONS AND MAKE EXCESSIVE USE OF YOUR MIDDLE "
|
||
"MOUSE BUTTON! Otherwise you won't stand a chance as these levels require a "
|
||
"lot of skill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kez bir duvarı yıkmanız ve arkasındaki tuğlaları vurmanız gerekiyor. Eğer "
|
||
"başarırsanız duvar sıfırlanır ve bir satır daha kalın olarak gelir. Daha "
|
||
"erken kırmayı başarırsanız daha fazla puan alırsınız. Sürpriz yok, değil mi? "
|
||
"Bu işi eğlenceli yapan şey, duvarın size doğru hareket ediyor olmasıdır. "
|
||
"Eğer raketinize ulaşırsa işiniz biter. Başarıyla her kırışınızda, top rakete "
|
||
"dönecek ve yapışacaktır. Devam etmek için topu yeniden fırlatmanız "
|
||
"gerekiyor. Duvar 12 satırdan daha kalın olamaz. Duvarın raketinizden kaç "
|
||
"satır uzakta olduğunu ekranın sağ alt kısmında görebilirsiniz.##Topu "
|
||
"kaybetmeniz sizi sonraki düzeye götürür.##'GELİŞMİŞ SEÇENEKLER'deki 'İVM. "
|
||
"TOP HIZI'nı 900'e AYARLAYIN VE FARENİZİN ORTA TUŞUNU YOĞUN OLARAK KULLANIN! "
|
||
"Aksi halde, çok fazla yetenek gerektiren bu düzeylerde ayakta kalma şansınız "
|
||
"olmaz!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"There are eight bricks and the ball is attached in the middle at the "
|
||
"ceiling. When it is released, one brick is highlighted and your task is to "
|
||
"hit this brick. If you manage to do so, you'll get some score and the "
|
||
"situation is reset. If you do not hit the highlighted brick AS THE VERY "
|
||
"FIRST THING, it will be destroyed until all bricks are gone. The more bricks "
|
||
"you hit in a row, the more score you will get for the next one. The score's "
|
||
"worth of the next brick you can see in the lower right-hand side of the "
|
||
"screen.##Loosing your ball means going to the next level."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 tuğla bulunuyor ve top tavanın ortasında yapışık duruyor. Serbest "
|
||
"kaldığında, bir tuğla seçili hale gelir ve göreviniz de işte bu tuğlayı "
|
||
"vurmaktır. Eğer bunu yapmayı başarabilirseniz, biraz puan alırsınız ve topun "
|
||
"durumu sıfırlanır. Eğer İLK OLARAK renkli tuğlayı vurmazsanız bu tuğla diğer "
|
||
"tüm tuğlalar yokedilene kadar ortadan kaybolur. Bir sıradaki tuğlalardan "
|
||
"daha fazla sayıda vurdukça sonraki tuğla için alacağınız puan da artacaktır. "
|
||
"Sıradaki tuğlanın puan değerini ekranın sağ alt kısmında görebilirsiniz."
|
||
"##Topu kaybetmeniz sizi sonraki düzeye götürür."
|
||
|
||
#: client/manager.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your task is to hunt down bricks by moving a chaos brick indirectly. "
|
||
"Therefore each side of the playing field has a brick color and you can hit "
|
||
"small pads bearing these colors. When you hit one, the chaos brick will move "
|
||
"toward the appropriate side. You must not hit the bordering bricks and you "
|
||
"must get to the brick within a time limit, as always displayed in the lower "
|
||
"right-hand side of the screen. The faster you are, the more score you'll "
|
||
"gain.##Loosing your ball means going to the next level.##HAVE 'ACC. BALL "
|
||
"SPEED' SET TO 900 IN 'ADVANCED OPTIONS AND MAKE EXCESSIVE USE OF YOUR MIDDLE "
|
||
"MOUSE BUTTON! Otherwise you won't stand a chance as these levels require a "
|
||
"lot of skill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Göreviniz bir kaos tuğlasını dolaylı olarak hareket ettirip diğer duğlaları "
|
||
"avlamaktır. Bu yüzden oyun alanının her bir tarafının bir tuğla rengi var ve "
|
||
"bu renkleri gösteren küçük yastıkları vurabilirsiniz. Birini vurduğunuzda, "
|
||
"kaos tuğlası o tarafa doğru hareket edecektir. Sınırdaki tuğlaları "
|
||
"vurmamalısınız ve tuğlaya belli bir zaman sınırı içinde ulaşmalısınız. Bu "
|
||
"zaman sınırını her zamanki gibi ekranın sağ alt kısmında görebilirsiniz. "
|
||
"Hızlandıkça daha fazla puan alırsınız.##Topu kaybetmeniz sizi sonraki düzeye "
|
||
"götürür.##'GELİŞMİŞ SEÇENEKLER'deki 'İVM. TOP HIZI'nı 900'e AYARLAYIN VE "
|
||
"FARENİZİN ORTA TUŞUNU YOĞUN OLARAK KULLANIN! Aksi halde, çok fazla yetenek "
|
||
"gerektiren bu düzeylerde ayakta kalma şansınız olmaz!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"Stop the invading brick waves! Each waves consists of 50 bricks which will "
|
||
"get faster and faster. Each brick will give you some score. If you clear the "
|
||
"screen completely, the wave will also be over and you will receive some "
|
||
"extra score depending on the number of remaining wave bricks. One way or the "
|
||
"other, if a wave is over, the next one will start with higher speed and more "
|
||
"score until you let a brick come down to paddle level.##Loosing your ball "
|
||
"means going to the next level.##HAVE 'ACC. BALL SPEED' SET TO 900 IN "
|
||
"'ADVANCED OPTIONS AND MAKE EXCESSIVE USE OF YOUR MIDDLE MOUSE BUTTON! "
|
||
"Otherwise you won't stand a chance as these levels require a lot of skill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşgalci tuğla dalgalarını durdurun! Her dalga gittikçe daha da hızlanacak "
|
||
"olan 50 tuğladan oluşur. Her tuğla size bir miktar puan kazandıracaktır. "
|
||
"Eğer ekranı tamamen temizleyebilirseniz, dalga da sona erecek ve kalan dalga "
|
||
"tuğlalarının sayısına bağlı olarak fazladan puan alacaksınız. Her iki "
|
||
"durumda da eğer bir dalga sona ererse bir sonraki daha hızlı ve daha fazla "
|
||
"puan verecek şekilde başlayacak ve bu durum herhangi bir tuğla raketinizin "
|
||
"seviyesine ulaşana kadar devam edecektir.##Topu kaybetmeniz sizi sonraki "
|
||
"düzeye götürür.##'GELİŞMİŞ SEÇENEKLER'deki 'İVM. TOP HIZI'nı 900'e AYARLAYIN "
|
||
"VE FARENİZİN ORTA TUŞUNU YOĞUN OLARAK KULLANIN! Aksi halde, çok fazla "
|
||
"yetenek gerektiren bu düzeylerde ayakta kalma şansınız olmaz!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:242 client/manager.c:434
|
||
msgid "!JUMPING_JACK!"
|
||
msgstr "!ZIPLAYAN_KRİKO!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:243 client/manager.c:437
|
||
msgid "!OUTBREAK!"
|
||
msgstr "!PATLAMA!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:244 client/manager.c:440
|
||
msgid "!BARRIER!"
|
||
msgstr "!ENGEL!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:245 client/manager.c:443
|
||
msgid "!SITTING_DUCKS!"
|
||
msgstr "!OTURAN_ÖRDEKLER!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:246 client/manager.c:446
|
||
msgid "!HUNTER!"
|
||
msgstr "!AVCI!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:247 client/manager.c:449
|
||
msgid "!INVADERS!"
|
||
msgstr "!İŞGALCİLER!"
|
||
|
||
#: client/manager.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot delete '%s'!\n"
|
||
msgstr "'%s'i silemezsiniz!\n"
|
||
|
||
#: client/manager.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s v%i.%02i#Author: %s"
|
||
msgstr "%s v%i.%02i#Yazar: %s"
|
||
|
||
#: client/manager.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No info available."
|
||
msgstr "Bilgi yok."
|
||
|
||
#: client/manager.c:506
|
||
msgid "No Limit"
|
||
msgstr "Sınırsız"
|
||
|
||
#: client/manager.c:506
|
||
msgid "100 FPS"
|
||
msgstr "100 FPS"
|
||
|
||
#: client/manager.c:507 client/manager.c:652 client/manager.c:655
|
||
#: client/manager.c:664 client/manager.c:718 client/manager.c:722
|
||
#: client/manager.c:731 client/manager.c:739
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#: client/manager.c:507
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#: client/manager.c:507 client/manager.c:508
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: client/manager.c:507
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#: client/manager.c:508
|
||
msgid "Kids"
|
||
msgstr "Çocuklar"
|
||
|
||
#: client/manager.c:508
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Kolay"
|
||
|
||
#: client/manager.c:508
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Zor"
|
||
|
||
#: client/manager.c:603
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: client/manager.c:605 client/manager.c:627
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: client/manager.c:607 client/manager.c:630 client/manager.c:644
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Çizgeleme"
|
||
|
||
#: client/manager.c:608 client/manager.c:619
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Yerel Oyun"
|
||
|
||
#: client/manager.c:609 client/manager.c:629 client/manager.c:643
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#: client/manager.c:610 client/manager.c:636
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#: client/manager.c:612 client/manager.c:632 client/manager.c:634
|
||
#: client/manager.c:645 client/manager.c:646
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: client/manager.c:614 client/manager.c:638
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: client/manager.c:615 client/manager.c:750
|
||
msgid "Delete Set"
|
||
msgstr "Kümeyi Sil"
|
||
|
||
#: client/manager.c:616 client/manager.c:671
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Tema Seç"
|
||
|
||
#: client/manager.c:621
|
||
msgid "Network Game"
|
||
msgstr "Ağ Oyunu"
|
||
|
||
#: client/manager.c:648 client/manager.c:660 client/manager.c:673
|
||
#: client/manager.c:693 client/manager.c:720 client/manager.c:741
|
||
#: client/manager.c:752
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: client/manager.c:652
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Ses:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:652 client/manager.c:655 client/manager.c:664
|
||
#: client/manager.c:718 client/manager.c:722 client/manager.c:731
|
||
#: client/manager.c:739
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: client/manager.c:655
|
||
msgid "Speech:"
|
||
msgstr "Konuşma:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:656
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Şiddet:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:663
|
||
msgid "Animations:"
|
||
msgstr "Canlandırmalar:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:664
|
||
msgid "Bonus Info:"
|
||
msgstr "İkramiye Bilgisi:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:666
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Görüntü:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:666
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pencere"
|
||
|
||
#: client/manager.c:666
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Tam Ekran"
|
||
|
||
#: client/manager.c:669
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "Çerçeve Hızı:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:675
|
||
msgid "Resume Last Game"
|
||
msgstr "Son Oyuna Devam Et"
|
||
|
||
#: client/manager.c:678
|
||
msgid "Start Original Set"
|
||
msgstr "Özgün Kümeyi Başlat"
|
||
|
||
#: client/manager.c:679
|
||
msgid "Start AddOn"
|
||
msgstr "İlaveyi Başlat"
|
||
|
||
#: client/manager.c:681
|
||
msgid "AddOn:"
|
||
msgstr "İlave:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:687
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Oyuncular:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:688
|
||
msgid "1st:"
|
||
msgstr "1inci:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:689
|
||
msgid "2nd:"
|
||
msgstr "2nci:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:690
|
||
msgid "3rd:"
|
||
msgstr "3üncü:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:691
|
||
msgid "4th:"
|
||
msgstr "4üncü:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:695
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Sol:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:696
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Sağ:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:697
|
||
msgid "Left Fire:"
|
||
msgstr "Sol Ateş:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:698
|
||
msgid "Right Fire:"
|
||
msgstr "Sağ Ateş:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:699
|
||
msgid "Paddle Turbo:"
|
||
msgstr "Süper Raket:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:700
|
||
msgid "Ball Turbo:"
|
||
msgstr "Süper Top:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:701
|
||
msgid "Return:"
|
||
msgstr "Geri Dönüş:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:712
|
||
msgid "Key Speed:"
|
||
msgstr "Tuş Hızı:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:715
|
||
msgid "Motion Modifier:"
|
||
msgstr "Hareket Niteleyici:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:718
|
||
msgid "Invert Motion:"
|
||
msgstr "Tersine Hareket:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:722
|
||
msgid "Convex Paddle:"
|
||
msgstr "Dışbükey Raket:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:725
|
||
msgid "Ball Fire Angle:"
|
||
msgstr "Top Ateş Açısı:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:727
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: client/manager.c:728
|
||
msgid "Below Bonuses"
|
||
msgstr "İkramiyelerin Altında"
|
||
|
||
#: client/manager.c:728
|
||
msgid "Above Bonuses"
|
||
msgstr "İkramiyelerin Üstünde"
|
||
|
||
#: client/manager.c:729
|
||
msgid "Debris:"
|
||
msgstr "Enkaz:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:729
|
||
msgid "Below Balls"
|
||
msgstr "Aşağı Toplar"
|
||
|
||
#: client/manager.c:729
|
||
msgid "Above Balls"
|
||
msgstr "Yukarı Toplar"
|
||
|
||
#: client/manager.c:730
|
||
msgid "Return Balls:"
|
||
msgstr "Topları Geri Döndür:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:730
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: client/manager.c:730
|
||
msgid "By Click"
|
||
msgstr "Tıklayarak"
|
||
|
||
#: client/manager.c:731
|
||
msgid "Use Hints:"
|
||
msgstr "İpuçlarını Kullan:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:734
|
||
msgid "Warp Limit:"
|
||
msgstr "Sıçrama Limiti:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:735
|
||
msgid "Local UDP Port:"
|
||
msgstr "Local UDP Geçidi (Port):"
|
||
|
||
#: client/manager.c:736
|
||
msgid "Acc. Ball Speed:"
|
||
msgstr "İvm. Top Hızı:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:739
|
||
msgid "Add Bonus Levels:"
|
||
msgstr "İkramiye Düzeyler Ekle:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:744
|
||
msgid "Set:"
|
||
msgstr "Küme:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:749
|
||
msgid "Edit Set"
|
||
msgstr "Kümeyi Düzenle"
|
||
|
||
#: client/manager.c:754
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: client/manager.c:757
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: client/manager.c:759
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: client/manager.c:764
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: client/theme.c:703
|
||
msgid "NO INFO AVAILABLE"
|
||
msgstr "BİLGİ YOK"
|
||
|
||
#: client/value.c:40
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: client/value.c:41
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: client/value.c:42
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: client/value.c:43
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: client/value.c:44
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: client/value.c:45
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Sağ Üst Karekter"
|
||
|
||
#: client/value.c:46
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Sol Üst Karekter"
|
||
|
||
#: client/value.c:47
|
||
msgid "Right Ctrl"
|
||
msgstr "Sağ Ctrl"
|
||
|
||
#: client/value.c:48
|
||
msgid "Left Ctrl"
|
||
msgstr "Sol Ctrl"
|
||
|
||
#: client/value.c:49
|
||
msgid "Right Alt"
|
||
msgstr "Sağ Alt"
|
||
|
||
#: client/value.c:50
|
||
msgid "Left Alt"
|
||
msgstr "Sol Alt"
|
||
|
||
#: client/value.c:51
|
||
msgid "BackSpace"
|
||
msgstr "GeriAl"
|
||
|
||
#: client/misc.c:212
|
||
msgid "Waiting for remote answer..."
|
||
msgstr "Uzaktan cevap bekleniyor..."
|
||
|
||
#: client/misc.c:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "remote player cancelled the game\n"
|
||
msgstr "uzaktaki oyunu iptal etti\n"
|
||
|
||
#: client/misc.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plane Of Inner Stability entered (Score: %i)"
|
||
msgstr "İç Kararlılık Düzlemine girildi (Skor: %i)"
|
||
|
||
#: client/misc.c:436
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disintegrate Brick? (Costs 5% of your score.) y/n"
|
||
msgstr "Tuğlayı Parçala? (Skorunuzun 5%'ine malolur.) e/h"
|
||
|
||
#: common/net.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s çözümlenemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: common/net.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UDP socket bound to %s:%i\n"
|
||
msgstr "UDP yuvası %s:%i 'e bağlandı\n"
|
||
|
||
#: game/game.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Jumping Jack"
|
||
msgstr "Zıplayan Tavşan"
|
||
|
||
#: game/game.c:68 game/game.c:72 game/game.c:76 game/game.c:80 game/game.c:84
|
||
#: game/game.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bonus Level"
|
||
msgstr "İkramiye Düzey"
|
||
|
||
#: game/game.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outbreak"
|
||
msgstr "Patlama"
|
||
|
||
#: game/game.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Barrier"
|
||
msgstr "Engel"
|
||
|
||
#: game/game.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sitting Ducks"
|
||
msgstr "Oturan Ördekler"
|
||
|
||
#: game/game.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hunter"
|
||
msgstr "Avcı"
|
||
|
||
#: game/game.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Savunan"
|
||
|
||
#: game/game.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Level Type"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Düzey Türü"
|
||
|
||
#: game/levels.h:23
|
||
msgid "<CREATE SET>"
|
||
msgstr "<KÜME OLUŞTUR>"
|
||
|
||
#: game/levels.h:24
|
||
msgid "!FREAKOUT!"
|
||
msgstr "!TIRS!"
|
||
|
||
#: server/server.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server is going down...\n"
|
||
msgstr "sunucu kapanıyor...\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SERVER IS GOING DOWN!!!"
|
||
msgstr "SUNUCU KAPANIYOR!!!"
|
||
|
||
#: server/server.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel added: %s\n"
|
||
msgstr "kanal eklendi: %s\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel deleted: %s (%i users)\n"
|
||
msgstr "kanal silindi: %s (%i kullanıcı)\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user added: %s (%i) from %s\n"
|
||
msgstr "kullanıcı eklendi: %s (%i), %s'den\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user removed: %s (%i)\n"
|
||
msgstr "kullanıcı silindi: %s (%i)\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been kicked! Reason: %s"
|
||
msgstr "Atıldınız! Neden: %s"
|
||
|
||
#: server/server.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user kicked (%s): %s (%i)\n"
|
||
msgstr "kullanıcı (%s)'i attı: %s (%i)\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you have entered a new channel: %s"
|
||
msgstr "yeni bir kanala girdiniz: %s"
|
||
|
||
#: server/server.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login data corrupted, please retry."
|
||
msgstr "Giriş verisi bozulmuş, lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: server/server.c:460
|
||
msgid "Your username may only contain letters, digits and underscores.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı adınız sadece harfler, rakamlar ve alt çizgilerden oluşabilir.\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your protocol is out of date, please update."
|
||
msgstr "Tutanağınızın tarihi geçmiş, lütfen güncelleyin."
|
||
|
||
#: server/server.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server uses an older protocol (%i), sorry."
|
||
msgstr "Sunucu daha eski bir tutanak kullanıyor (%i), üzgünüm."
|
||
|
||
#: server/server.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server is full!"
|
||
msgstr "Sunucu dolu!"
|
||
|
||
#: server/server.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter a name!"
|
||
msgstr "Lütfen bir ad girin!"
|
||
|
||
#: server/server.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your name must not contain blanks! (But can have underscores.)"
|
||
msgstr "Adınız boşluk içermemelidir! (Ama alt çizgi olabilir.)"
|
||
|
||
#: server/server.c:491 server/server.c:503
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "yönetici"
|
||
|
||
#: server/server.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This name is already in use. Please choose another one."
|
||
msgstr "Bu isim zaten kullanımda. Lütfen başka bir isim seçiniz."
|
||
|
||
#: server/server.c:527
|
||
msgid "1 user online"
|
||
msgstr "1 kullanıcı online"
|
||
|
||
#: server/server.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i users online"
|
||
msgstr "%i kullanıcı online"
|
||
|
||
#: server/server.c:586
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "ara"
|
||
|
||
#: server/server.c:588
|
||
msgid "search: specify a user name!"
|
||
msgstr "ara: bir kullanıcı adı belirtin!"
|
||
|
||
#: server/server.c:592
|
||
msgid "search: user is not online."
|
||
msgstr "ara: kullanıcı online değil."
|
||
|
||
#: server/server.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "search: %s: in channel %s: %s"
|
||
msgstr "ara: %s: şu kanalda: %s: %s"
|
||
|
||
#: server/server.c:596
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "oynuyor"
|
||
|
||
#: server/server.c:596
|
||
msgid "chatting"
|
||
msgstr "sohbet ediyor"
|
||
|
||
#: server/server.c:600
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "sürüm"
|
||
|
||
#: server/server.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transmission protocol: %i"
|
||
msgstr "dosya iletim kuralı: %i"
|
||
|
||
#: server/server.c:604
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "bilgi"
|
||
|
||
#: server/server.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user limit: %i#frame rate: %i#packet limit: %i"
|
||
msgstr "kullanıcı sınırı: %i#çerçeve hızı: %i#paket sınırı: %i"
|
||
|
||
#: server/server.c:609
|
||
msgid "addset"
|
||
msgstr "addset"
|
||
|
||
#: server/server.c:611
|
||
msgid "addset: name missing"
|
||
msgstr "addset: ad eksik"
|
||
|
||
#: server/server.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "addset: file %s corrupted"
|
||
msgstr "addset: %s dosyası bozulmuş"
|
||
|
||
#: server/server.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "addset: file %s not found"
|
||
msgstr "addset: %s dosyası bulunamıyor"
|
||
|
||
#: server/server.c:632
|
||
msgid "addbot"
|
||
msgstr "addbot"
|
||
|
||
#: server/server.c:634
|
||
msgid "addbot: name missing"
|
||
msgstr "addbot: ad eksik"
|
||
|
||
#: server/server.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "addbot: bot '%s' exists"
|
||
msgstr "addbot: '%s' botu zaten var"
|
||
|
||
#: server/server.c:642
|
||
msgid "addbot: strength missing"
|
||
msgstr "addbot: güç eksik"
|
||
|
||
#: server/server.c:648
|
||
msgid "delbot"
|
||
msgstr "delbot"
|
||
|
||
#: server/server.c:650
|
||
msgid "delbot: name missing"
|
||
msgstr "delbot: ad eksik"
|
||
|
||
#: server/server.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delbot: bot '%s' not found"
|
||
msgstr "delbot: '%s' botu bulunamıyor"
|
||
|
||
#: server/server.c:659
|
||
msgid "set"
|
||
msgstr "set"
|
||
|
||
#: server/server.c:661
|
||
msgid "set: variable missing"
|
||
msgstr "set: değişken eksik"
|
||
|
||
#: server/server.c:665
|
||
msgid "set: value missing"
|
||
msgstr "set: değer eksik"
|
||
|
||
#: server/server.c:669
|
||
msgid "userlimit"
|
||
msgstr "kullanıcı sınırı"
|
||
|
||
#: server/server.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "userlimit: set to %i"
|
||
msgstr "Kullanıcı sınırı: %i'e ayarlı"
|
||
|
||
#: server/server.c:674
|
||
msgid "packetlimit"
|
||
msgstr "packetlimit"
|
||
|
||
#: server/server.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "packetlimit: set to %i"
|
||
msgstr "packetlimit: %i'e ayarlı"
|
||
|
||
#: server/server.c:679
|
||
msgid "fps"
|
||
msgstr "fps"
|
||
|
||
#: server/server.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fps: set to %i"
|
||
msgstr "fps: %i'e ayarlı"
|
||
|
||
#: server/server.c:691
|
||
msgid "kick"
|
||
msgstr "kick"
|
||
|
||
#: server/server.c:693
|
||
msgid "kick: specify a user name!"
|
||
msgstr "bir kullanıcı adı belirtin!"
|
||
|
||
#: server/server.c:697
|
||
msgid "kick: user is not online."
|
||
msgstr "kullanıcı çevrimiçi değil."
|
||
|
||
#: server/server.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but your opponent has been kicked!"
|
||
msgstr "Üzgünüm ama rakibiniz atıldı!"
|
||
|
||
#: server/server.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADMIN has kicked %s."
|
||
msgstr "YÖNETİCİ, %s'i attı."
|
||
|
||
#: server/server.c:716
|
||
msgid "admin kick"
|
||
msgstr "admin kick"
|
||
|
||
#: server/server.c:720
|
||
msgid "admin_says"
|
||
msgstr "admin_says"
|
||
|
||
#: server/server.c:722
|
||
msgid "info: a message is required!"
|
||
msgstr "bilgi: bir mesaj gerekli!"
|
||
|
||
#: server/server.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADMIN says: %s"
|
||
msgstr "YÖNETİCİ diyor ki: %s"
|
||
|
||
#: server/server.c:732
|
||
msgid "halt"
|
||
msgstr "durdur"
|
||
|
||
#: server/server.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command: %s"
|
||
msgstr "bilinmeyen komut: %s"
|
||
|
||
#: server/server.c:771 server/server_game.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%i) disconnected\n"
|
||
msgstr "%s (%i) bağlantıyı kesti\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no user by that name."
|
||
msgstr "Bu isimde bir kullanıcı yok."
|
||
|
||
#: server/server.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel name must not contain blanks!"
|
||
msgstr "Kanal adı boşluk içermemelidir!"
|
||
|
||
#: server/server.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenGame message corrupted!"
|
||
msgstr "OyunAç mesajı bozuk!"
|
||
|
||
#: server/server.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User with id %i does not exist!"
|
||
msgstr "%i adlı bir oyuncu yok!"
|
||
|
||
#: server/server.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel %i: %s: invalid message %x: skipping %i bytes\n"
|
||
msgstr "kanal %i: %s: geçersiz mesaj %x: %i byte atlanıyor\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:913
|
||
msgid "Remote player has disconnected!"
|
||
msgstr "Uzaktaki oyuncu bağlantıyı kesti."
|
||
|
||
#: server/server.c:916
|
||
msgid "zombie"
|
||
msgstr "zombi"
|
||
|
||
#: server/server.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open directory %s!\n"
|
||
msgstr "%s dizini açılamadı!\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loaded %i levelsets from directory %s\n"
|
||
msgstr "%i düzey kümesi %s dizininden yüklendi\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" lbreakout2server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım:\n"
|
||
" lbreakout2server\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-p <SERVER_PORT>] Bind server to this port (Default: %i).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-p <SUNUCU_GEÇİDİ>] Sunucuyu bu geçide (porta) bağla (Öntanımlı: %"
|
||
"i).\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" [-l <USER_LIMIT>] Maximum number of users that can login to "
|
||
"server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-l <KULLANICI_LİMİTİ>] Sunucuya bağlanabilecek en fazla oyuncu "
|
||
"sayısı.\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" [-m <WELCOME_FILE>] The text in this file is send to new users on "
|
||
"login.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-m <SELAMLAMA_DOSYASI>] Bu dosyadaki metin yeni kullanıcılara "
|
||
"girşite yollanır.\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" [-a <ADMIN_PWD>] The user logging in as <ADMIN_PWD> will become\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-a <YÖNETİCİ_PAROLASI>] <YÖNETİCİ_PAROLASI> ile giriş yapan "
|
||
"kullanıcı\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid " the administrator named 'admin'.\n"
|
||
msgstr " 'admin' adlı yönetici olacaktır.\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" [-f <FRAMERATE>] Number of send/recv handlings in a second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-f <ÇERÇEVEHIZI>] Bir saniyede gönderilen/alınan işlenimlerin "
|
||
"sayısı.\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Default: 33)\n"
|
||
msgstr " (Öntanımlı: 33)\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" [-b <BOTNUM>] Number of paddle bots with 800 and 1000 "
|
||
"strength\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-b <BOTNUM>] 800 ve 1000 gücündeki raket botlarının sayısı\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid " each. (Default: 0)\n"
|
||
msgstr " her biri. (Öntanımlı: 0)\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1044
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "greetings file not found, setting directly: %s\n"
|
||
msgstr "tebrikler bulunamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "greetings loaded: %s\n"
|
||
msgstr "tebrikler yüklendi: %s\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server halted\n"
|
||
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to LBreakout2 online!"
|
||
msgstr "LBreakout2 Online'a Hoş Geldiniz!"
|
||
|
||
#: server/server.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user limit is %i\n"
|
||
msgstr "kullanıcı limiti %i'dir\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPS: %i (delay: %i ms)\n"
|
||
msgstr "FPS: %i (gecikme: %i ms)\n"
|
||
|
||
#: server/server.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BOT%i-800"
|
||
msgstr "BOT%i-800"
|
||
|
||
#: server/server.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BOT%i-1000"
|
||
msgstr "BOT%i-1000"
|
||
|
||
#: server/server.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LBreakout2 has been compiled without network support.\n"
|
||
msgstr "LBreakout2 ağ desteği olmaksızın derlendi.\n"
|
||
|
||
#: server/server_game.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "game added: %s (%i): %i rounds: %s vs. %s\n"
|
||
msgstr "oyun eklendi: %s (%i): %i raund: %s 'e karşı %s\n"
|
||
|
||
#: server/server_game.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "game deleted: %s (%i)\n"
|
||
msgstr "oyun silindi: %s (%i)\n"
|
||
|
||
#: server/server_game.c:394
|
||
msgid "Remote player has disconnected..."
|
||
msgstr "Uzaktaki oyuncu bağlantıyı kesti..."
|
||
|
||
#: server/server_game.c:406
|
||
msgid "Remote player has left the game..."
|
||
msgstr "Uzaktaki oyuncu oyunu terketti..."
|
||
|
||
#: server/server_game.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "game %i: %s: state %i: invalid message %x: skipping %i bytes\n"
|
||
msgstr "oyun %i: %s: durum %i: geçersiz mesaj %x: %i bayt atlanıyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Maluses:"
|
||
#~ msgstr "Zararlılar:"
|