747 lines
19 KiB
Plaintext
747 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Michael Speck
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LTris 1.0.12 (problem med å,ä och ö)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lgames.sf.net/contact.php\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 10:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Niklas Grahn <raewolusjoon@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
|
|
#: src/manager.c:65
|
|
msgid "Enable/disable these quick hints."
|
|
msgstr "Aktivera/avaktivera dessa snabba ledtraudar."
|
|
|
|
#: src/manager.c:66
|
|
msgid "Set player controls and horizontal speed."
|
|
msgstr "Konfigurera spelarkontroller och horisontella hastighet."
|
|
|
|
#: src/manager.c:67
|
|
msgid "Here you may customize the graphical appearance of LTris."
|
|
msgstr "Haer kan du skraeddarsy LTris grafiska utseende."
|
|
|
|
#: src/manager.c:68
|
|
msgid "Audio Settings."
|
|
msgstr "Ljudinstaellningar."
|
|
|
|
#: src/manager.c:69
|
|
msgid "Get back to nasty work."
|
|
msgstr "Autergau till otrevligt arbete."
|
|
|
|
#: src/manager.c:70
|
|
msgid "Setup and run a cool game!"
|
|
msgstr "Ordna och spela ett coolt spel!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:71
|
|
msgid "If animations disturb you you may turn them off."
|
|
msgstr "Om animationerna stoer dig kan du staenga av dem."
|
|
|
|
#: src/manager.c:72
|
|
msgid "You may play LTris either in window of fullscreen mode."
|
|
msgstr "Du kan spela LTris i antingen foenster- eller helskaermslaege."
|
|
|
|
#: src/manager.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want LTris to consume all of your CPU limit the frame rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du inte vill att LTris ska kaeka upp all din dators processorkraft kan du "
|
|
"begraensa bildfrekvensen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontally move block either tile-by-tile or smooth. This is just eye-"
|
|
"candy and doesn't effect the moving speed at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flytta block horisontellt antingen rad-foer-rad eller mjukt. Det haer aer "
|
|
"bara oegongodis och pauverkar inte transporthastigheten alls."
|
|
|
|
#: src/manager.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Drop block tile-by-tile or smooth.##NOTE: While tile-by-tile allows you to "
|
|
"move a block below a tile multiple times you'll only be able to do so one "
|
|
"time when choosing 'smooth'!#See 'Advanced Options/Collision Check' to "
|
|
"improve this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slaepp block rad-foer-rad eller mjukt.##NOTERA: Funktionen rad-foer-rad "
|
|
"tillauter dig att flytta ett block nedanfoer en rad flera gaunger men det "
|
|
"kan bara goeras en gaung om du valt 'mjukt'!#Se Avancerade instaellningar/"
|
|
"Kollisonskontroll foer att foerbaettra detta."
|
|
|
|
#: src/manager.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"The less delay you take the faster the block will horizontally move and the "
|
|
"more sensitive the input is handled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ju mindre foerdroejning du anvaender, desto snabbare kommer blocket "
|
|
"horisontellt att roera sig och the more sensitive the input is handled."
|
|
|
|
#: src/manager.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Each control value needs a unique key for handling.##Left/Right: horizontal "
|
|
"movement#Rotate Left/Right: block rotation#Down: faster Dropping#Drop: "
|
|
"INSTANT drop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varje kontrollvaerde behoever en unik tangentknapp foer att kunna fungera."
|
|
"##Vaenster/hoeger: horisontell foerflyttning#Rotera vaenster/hoeger: "
|
|
"blockrotation#Ned: kvickare slaepp#Slaepp: OMEDELBART slaepp"
|
|
|
|
#: src/manager.c:78
|
|
msgid "Let's get it on!!!!"
|
|
msgstr "Nu koer vi!!!!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:79
|
|
msgid "Human player names. If you play against CPU it will be named as CPU-x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maenskliga spelarnamn. Om du spelar mot datorn kommer den namnges som CPU-x."
|
|
|
|
#: src/manager.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is your starting level which will be ignored for game 'Figures' (you'll "
|
|
"always start at level 0 there).##Each starting level up adds you 1.5% score "
|
|
"in the end!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta aer din inledande bana vilken kommer att ignoreras i speltypen "
|
|
"'Figurer' (daer kommer du alltid fau starta pau bana noll).##Each starting "
|
|
"level up adds you 1.5% score in the end!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Shows guiding lines or a shadow of the currently dropping block so you see "
|
|
"where it'll hit the ground.##This option has no penalty/bonus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visar vaegledande linjer eller en skugga av det aktuella fallande blocket "
|
|
"sau att du kan se var det kommer traeffa marken.##Denna instaellning har "
|
|
"ingen malus/bonus."
|
|
|
|
#: src/manager.c:83
|
|
msgid "Some multiplayer and CPU settings."
|
|
msgstr "Naugra flerspelarlaeges- och datorinstaellningar."
|
|
|
|
#: src/manager.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"A line send to your opponent's bowl will have this number of holes in it. "
|
|
"The more holes the harder it will be to remove this line so you should "
|
|
"choose a low value (e.g. 1 or 2) for long multiplayer games."
|
|
msgstr ""
|
|
"En rad som skickas till din motstaundares skaul kommer ha dessa antalet haul "
|
|
"i sig. Ju fler haul, desto svaurare kommer det bli att fau bort denna rad, "
|
|
"sau du boer vaelja ett laugt vaerde (alltsau 1 eller 2) foer laengre "
|
|
"spelomgaungar i flerspelarlaege."
|
|
|
|
#: src/manager.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls how the holes in the lines are created when more than "
|
|
"one line is sent. If the option is on, the holes will appear randomly for "
|
|
"each line. If the option is off, all the lines that are sent in one go, will "
|
|
"have the holes in the same spot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna instaellning kontrollerar hur haulen i raderna skapas dau fler aen en "
|
|
"rad skickas. Om instaellningen anvaends kommer haulen slumpvis uppenbara sig "
|
|
"foer varje rad. Om instaellningen aer avaktiverad kommer alla raderna som "
|
|
"skickas pau en gaung att ha haulen pau samma staelle."
|
|
|
|
#: src/manager.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"You'll have to complete more than one line to send any lines to your "
|
|
"opponent. If this option is enabled all lines will be send else one will be "
|
|
"substracted.##If disabled:#3 Line send -> 2 lines received##If enabled:#3 "
|
|
"lines send -> 3 lines received"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du mauste tillintetgoera mer aen en rad foer att kunna skicka oever rader "
|
|
"till din motstaundare. Om denna instaellning aer aktiverad kommer alla rader "
|
|
"utom en att skickas.##Om avaktiverad:#tre rader skickas -> tvau rader "
|
|
"mottages##Om aktiverad:#tre rader skickas -> tre rader mottages"
|
|
|
|
#: src/manager.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled your opponent will receive all four lines of your "
|
|
"tetris ignoring the 'Send All' setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om denna instaellning aer aktiverad kommer din motstaundare att fau alla "
|
|
"dina fyra tetrisrader genom att ignorera instaellningen 'Skicka alla'."
|
|
|
|
#: src/manager.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"This is the delay in milliseconds the CPU waits before dropping a block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta aer foerdroejningen i millisekunder dau datorn vaentar innan den "
|
|
"slaepper ett block."
|
|
|
|
#: src/manager.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"The more aggressive the style is the more priority is put on completing "
|
|
"multiple lines at the expense of a balanced bowl contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ju aggressivare stilen aer, desto hoegre prioriteras foermaugan att kunna "
|
|
"avlaegsna flertalet rader. Detta sker dock till bekostnad av ett balanserat "
|
|
"skaulinnehaull."
|
|
|
|
#: src/manager.c:90
|
|
msgid "Some advanced options."
|
|
msgstr "Naugra avancerade instaellningar."
|
|
|
|
#: src/manager.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Test the CPU analyze algorithm in cpu.c and give an average score for a "
|
|
"number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Testa datoralgoritmen i cpu.c och ge ett genomsnittligt betyg foer ett antal "
|
|
"spelomgaungar."
|
|
|
|
#: src/manager.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"If you turn visualization off the results will be computed faster. If you "
|
|
"turn them on you can see a general game behaviour and judge the algorithm by "
|
|
"this behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du avaktiverar visualisering kommer resultaten att beraeknas snabbare. Om "
|
|
"du aktiverar dem kommer du se ett allmaent speluppfoerande och kan dau "
|
|
"bedoema algoritmen utifraun detta."
|
|
|
|
#: src/manager.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"There are basically three different game types:##CLASSIC:#The classic tetris "
|
|
"game. Starts with an empty bowl and goes as long as you make it.#FIGURES:"
|
|
"#Each level a nice figure will be added to the ground of you bowl. From "
|
|
"level 7-12 there will be randomly appearing single tiles and from level "
|
|
"13-... there will be whole lines appearing at the bottom of your bowl. Fun!"
|
|
"#TWO/THREE-PLAYER:#Either play against other humans or CPU. If you complete "
|
|
"multiple lines they'll be send to your opponents according to the "
|
|
"multiplayer settings you made.##And in DEMO you can see your CPU do the "
|
|
"work. So relax! ;-)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns i grund och botten tre olika speltyper:##Klassisk:#Det klassiska "
|
|
"tetrisspelet. Startar med en tom skaul och fortsaetter sau laenge du klarar "
|
|
"av det.#FIGURER:#Efter varje bana placeras en laecker figur i botten pau din "
|
|
"skaul. Fraun och med bana 7-12 kommer slumpvisa enskilda rader att uppenbara "
|
|
"sig och efter bana 13-...kommer hela rader att visa sig i botten av din "
|
|
"skaul. Kul!#TVAU/TRE SPELARE:#Spela antingen mot andra maenniskor eller mot "
|
|
"datorn. Ifall du klarar att avlaegsna flertalet rader kommer de skickas "
|
|
"oever till dina motstaundare enligt de flerspelarupplaegg du har skapat."
|
|
"##Och i DEMO kan du se datorn goera jobbet. Sau slappna av! ;-)"
|
|
|
|
#: src/manager.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"If you turn this on the background will change every level else it's always "
|
|
"the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du aktiverar den haer kommer bakgrunden aendras efter varje bana, om inte "
|
|
"foerblir den likadan."
|
|
|
|
#: src/manager.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option the keystate of either the 'Down' key or all the "
|
|
"keys are cleared so you can't accidently move the next block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du aktiverar denna instaellning kommer tangentknappen foer antingen 'Ned' "
|
|
"eller alla tangentknappar att rensas sau du inte oavsiktligt flyttar naesta "
|
|
"block."
|
|
|
|
#: src/manager.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled the preview in Two-Player is centered in the middle of "
|
|
"the screen instead that one is drawn at the bottom and one at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om denna instaellning aktiveras kommer foerhandstitten i tvau-spelar-laeget "
|
|
"att centreras i mitten av skaermen istaellet foer i botten och toppen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"This option is only useful when 'Graphics/Drop' is 'Smooth'#(In opposite to "
|
|
"'Tile-By-Tile' the block is inserted as soon as it hits the ground giving no "
|
|
"possibility to move the block below another one.)#If you set this option to "
|
|
"'Async' you may move the block below others but on the cost of slight "
|
|
"graphical errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna instaellning aer endast anvaendbar naer 'Grafik/Slaepp' aer 'Mjukt'#(i "
|
|
"motsats till 'Rad-foer-rad' laeggs blocken in sau fort som det traeffar "
|
|
"marken vilket hindrar moejligheten att flytta ett block nedanfoer ett annat.)"
|
|
"#Om denna instaellning staells in till 'Async' kan du flytta ett block "
|
|
"nedanfoer andra men till priset av grafiska fel."
|
|
|
|
#: src/manager.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
|
|
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
|
|
"hard by this so all score is doubled in the end."
|
|
msgstr ""
|
|
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
|
|
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
|
|
"hard by this so all score is doubled in the end."
|
|
|
|
#: src/manager.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"If ON all players will get exactly the same blocks. So there is no "
|
|
"disadvantage to any player due to random blocks. This does not work in "
|
|
"expert mode as the block selection depends on your actions there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om denna aktiveras kommer alla spelare fau exakt likadana block. Pau grund "
|
|
"av slumpvisa block spelar alla pau lika villkor. Detta fungerar inte i "
|
|
"expertlaege eftersom blockurvalet beror vad du goer daer."
|
|
|
|
#: src/manager.c:139 src/manager.c:140
|
|
msgid "<CREATE SET>"
|
|
msgstr "<SKAPA UPPSAETTNING>"
|
|
|
|
#: src/manager.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot delete '%s'!\n"
|
|
msgstr "Du kan inte radera '%s'!\n"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "No Limit"
|
|
msgstr "Begraensa ej"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "50 FPS"
|
|
msgstr "50 FPS"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "100 FPS"
|
|
msgstr "100 FPS"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "200 FPS"
|
|
msgstr "200 FPS"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Defensive"
|
|
msgstr "Defensiv"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
msgstr "Aggressiv"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Kamikaze"
|
|
msgstr "Kamikaze (sjaelvmord)"
|
|
|
|
#: src/manager.c:211 src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352
|
|
#: src/manager.c:354 src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366
|
|
#: src/manager.c:367 src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430
|
|
#: src/manager.c:435
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: src/manager.c:211
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Skugga"
|
|
|
|
#: src/manager.c:211
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjer"
|
|
|
|
#: src/manager.c:212
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:212 src/value.c:44
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: src/manager.c:212
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: src/manager.c:278
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: src/manager.c:279 src/manager.c:301 src/manager.c:314
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/manager.c:280 src/manager.c:295
|
|
msgid "New Game"
|
|
msgstr "Nytt spel"
|
|
|
|
#: src/manager.c:281 src/manager.c:300 src/manager.c:313
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontroller"
|
|
|
|
#: src/manager.c:282 src/manager.c:375
|
|
msgid "Player1"
|
|
msgstr "Spelare 1"
|
|
|
|
#: src/manager.c:283 src/manager.c:376
|
|
msgid "Player2"
|
|
msgstr "Spelare 2"
|
|
|
|
#: src/manager.c:284 src/manager.c:377
|
|
msgid "Player3"
|
|
msgstr "Spelare 3"
|
|
|
|
#: src/manager.c:285 src/manager.c:359
|
|
msgid "Multiplayer Options"
|
|
msgstr "Multiplayerinstaellningar"
|
|
|
|
#: src/manager.c:286 src/manager.c:308
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Avancerade instaelln."
|
|
|
|
#: src/manager.c:288 src/manager.c:298
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Instaellningar"
|
|
|
|
#: src/manager.c:291 src/manager.c:303 src/manager.c:305 src/manager.c:315
|
|
#: src/manager.c:316
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: src/manager.c:310 src/menu.c:171
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: src/manager.c:318 src/manager.c:329 src/manager.c:342 src/manager.c:361
|
|
#: src/manager.c:373 src/manager.c:381 src/manager.c:414 src/manager.c:419
|
|
#: src/manager.c:424 src/manager.c:438 src/menu.c:168
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
#: src/manager.c:322
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Ljud:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352 src/manager.c:354
|
|
#: src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366 src/manager.c:367
|
|
#: src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430 src/manager.c:435
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Pau"
|
|
|
|
#: src/manager.c:325
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volym:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:332
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgstr "Animationer:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:333
|
|
msgid "Move:"
|
|
msgstr "Flytta:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
|
|
msgid "Tile By Tile"
|
|
msgstr "Rad-foer-rad"
|
|
|
|
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Mjuk"
|
|
|
|
#: src/manager.c:334 src/manager.c:388 src/manager.c:394 src/manager.c:400
|
|
msgid "Drop:"
|
|
msgstr "Slaepp:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:335
|
|
msgid "Change Background:"
|
|
msgstr "Aendra bakgrund:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:335
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/manager.c:335
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/manager.c:337
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Skaerm:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:337
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Foensterlaege"
|
|
|
|
#: src/manager.c:337
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Helskaermslaege"
|
|
|
|
#: src/manager.c:340
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Bildfrekvens:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:344
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Starta spel"
|
|
|
|
#: src/manager.c:346
|
|
msgid "1st Player:"
|
|
msgstr "Foersta spelare:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:347
|
|
msgid "2nd Player:"
|
|
msgstr "Andra spelare:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:348
|
|
msgid "3rd Player:"
|
|
msgstr "Tredje spelare:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:350
|
|
msgid "Game:"
|
|
msgstr "Spel:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:351
|
|
msgid "Starting Level:"
|
|
msgstr "Inledande bana:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:352
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Foerhandstitt:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:353
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Hjaelp:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:354
|
|
msgid "Expert Mode:"
|
|
msgstr "Expertlaege"
|
|
|
|
#: src/manager.c:356
|
|
msgid "Slow:"
|
|
msgstr "Laungsam:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:363
|
|
msgid "Same Blocks For All:"
|
|
msgstr "Samma block foer alla:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:365
|
|
msgid "Holes:"
|
|
msgstr "Haul:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:366
|
|
msgid "Random Holes:"
|
|
msgstr "Slumpvisa haul:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:367
|
|
msgid "Send All Lines:"
|
|
msgstr "Skicka alla rader:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:368
|
|
msgid "Always Send Tetris:"
|
|
msgstr "Skicka alltid Tetris:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:370
|
|
msgid "CPU Style:"
|
|
msgstr "Datorstil:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:371
|
|
msgid "CPU Drop Delay:"
|
|
msgstr "CPU Drop Delay:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:379
|
|
msgid "Horizontal Delay:"
|
|
msgstr "Horisontell foerdroejning:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:383 src/manager.c:389 src/manager.c:395
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Pil vaenster"
|
|
|
|
#: src/manager.c:384 src/manager.c:390 src/manager.c:396
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Pil hoeger"
|
|
|
|
#: src/manager.c:385 src/manager.c:391 src/manager.c:397
|
|
msgid "Rotate Left:"
|
|
msgstr "Rotera vaenster:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:386 src/manager.c:392 src/manager.c:398
|
|
msgid "Rotate Right:"
|
|
msgstr "Rotera hoeger:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:387 src/manager.c:393 src/manager.c:399
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr "Pil ned:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:426
|
|
msgid "Quick Help:"
|
|
msgstr "Snabbhjaelp:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:429
|
|
msgid "Clear Keystate:"
|
|
msgstr "Rensa tangentkontroll:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:430
|
|
msgid "Center Preview:"
|
|
msgstr "Center Preview:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:431
|
|
msgid "Collision Check:"
|
|
msgstr "Kollisionskontroll:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:431
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
#: src/manager.c:431
|
|
msgid "Async"
|
|
msgstr "Async"
|
|
|
|
#: src/manager.c:434
|
|
msgid "Test CPU Algorithm"
|
|
msgstr "Testa datoralgoritm"
|
|
|
|
#: src/manager.c:435
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Visualisering"
|
|
|
|
#: src/tetris.c:129
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/tetris.c:130
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: src/tetris.c:392
|
|
msgid "End Game? y/n"
|
|
msgstr "Avsluta spel? y/n"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:523 src/bowl.c:524
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Spelet aer slut"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Lvl: %i"
|
|
msgstr "%i Lvl: %i"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1479
|
|
msgid "Player:"
|
|
msgstr "Spelare:"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1483
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Poaeng:"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1485
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Rader:"
|
|
|
|
#: src/chart.c:187
|
|
msgid "Name Level Score"
|
|
msgstr "Namn Bana Poaeng"
|
|
|
|
#: src/chart.c:212
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Bana"
|
|
|
|
#: src/main.c:66
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: src/main.c:67
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
#: src/main.c:68
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figurer"
|
|
|
|
#: src/main.c:69
|
|
msgid "Vs Human"
|
|
msgstr "Vs Maenniska"
|
|
|
|
#: src/main.c:70
|
|
msgid "Vs CPU"
|
|
msgstr "Vs dator"
|
|
|
|
#: src/main.c:71
|
|
msgid "Vs Human&Human"
|
|
msgstr "Vs Maenniska&Maenniska"
|
|
|
|
#: src/main.c:72
|
|
msgid "Vs Human&CPU"
|
|
msgstr "Vs Maenniska&dator"
|
|
|
|
#: src/main.c:73
|
|
msgid "Vs CPU&CPU"
|
|
msgstr "Vs dator&dator"
|
|
|
|
#: src/value.c:40
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellanslag"
|
|
|
|
#: src/value.c:41
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vaenster"
|
|
|
|
#: src/value.c:42
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Hoeger"
|
|
|
|
#: src/value.c:43
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: src/value.c:45
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Hoeger shift"
|
|
|
|
#: src/value.c:46
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Vaenster shift"
|
|
|
|
#: src/value.c:47
|
|
msgid "Right Ctrl"
|
|
msgstr "Hoeger ctrl"
|
|
|
|
#: src/value.c:48
|
|
msgid "Left Ctrl"
|
|
msgstr "Vaenster ctrl"
|
|
|
|
#: src/value.c:49
|
|
msgid "Right Alt"
|
|
msgstr "Hoeger alt"
|
|
|
|
#: src/value.c:50
|
|
msgid "Left Alt"
|
|
msgstr "Vaenster alt"
|
|
|
|
#: src/value.c:51
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/value.c:52
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/value.c:53
|
|
msgid "PageUp"
|
|
msgstr "PageUp"
|
|
|
|
#: src/value.c:54
|
|
msgid "PageDown"
|
|
msgstr "PageDown"
|
|
|
|
#: src/value.c:55
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Two-Player"
|
|
#~ msgstr "Tvau spelare"
|
|
|
|
#~ msgid "Three-Player"
|
|
#~ msgstr "Tre spelare"
|