Files
2010-12-24 12:04:27 +00:00

747 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Michael Speck
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LTris 1.0.12 (problem med å,ä och ö)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lgames.sf.net/contact.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Niklas Grahn <raewolusjoon@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#: src/manager.c:65
msgid "Enable/disable these quick hints."
msgstr "Aktivera/avaktivera dessa snabba ledtraudar."
#: src/manager.c:66
msgid "Set player controls and horizontal speed."
msgstr "Konfigurera spelarkontroller och horisontella hastighet."
#: src/manager.c:67
msgid "Here you may customize the graphical appearance of LTris."
msgstr "Haer kan du skraeddarsy LTris grafiska utseende."
#: src/manager.c:68
msgid "Audio Settings."
msgstr "Ljudinstaellningar."
#: src/manager.c:69
msgid "Get back to nasty work."
msgstr "Autergau till otrevligt arbete."
#: src/manager.c:70
msgid "Setup and run a cool game!"
msgstr "Ordna och spela ett coolt spel!"
#: src/manager.c:71
msgid "If animations disturb you you may turn them off."
msgstr "Om animationerna stoer dig kan du staenga av dem."
#: src/manager.c:72
msgid "You may play LTris either in window of fullscreen mode."
msgstr "Du kan spela LTris i antingen foenster- eller helskaermslaege."
#: src/manager.c:73
msgid ""
"If you don't want LTris to consume all of your CPU limit the frame rate."
msgstr ""
"Om du inte vill att LTris ska kaeka upp all din dators processorkraft kan du "
"begraensa bildfrekvensen."
#: src/manager.c:74
msgid ""
"Horizontally move block either tile-by-tile or smooth. This is just eye-"
"candy and doesn't effect the moving speed at all."
msgstr ""
"Flytta block horisontellt antingen rad-foer-rad eller mjukt. Det haer aer "
"bara oegongodis och pauverkar inte transporthastigheten alls."
#: src/manager.c:75
msgid ""
"Drop block tile-by-tile or smooth.##NOTE: While tile-by-tile allows you to "
"move a block below a tile multiple times you'll only be able to do so one "
"time when choosing 'smooth'!#See 'Advanced Options/Collision Check' to "
"improve this."
msgstr ""
"Slaepp block rad-foer-rad eller mjukt.##NOTERA: Funktionen rad-foer-rad "
"tillauter dig att flytta ett block nedanfoer en rad flera gaunger men det "
"kan bara goeras en gaung om du valt 'mjukt'!#Se Avancerade instaellningar/"
"Kollisonskontroll foer att foerbaettra detta."
#: src/manager.c:76
msgid ""
"The less delay you take the faster the block will horizontally move and the "
"more sensitive the input is handled."
msgstr ""
"Ju mindre foerdroejning du anvaender, desto snabbare kommer blocket "
"horisontellt att roera sig och the more sensitive the input is handled."
#: src/manager.c:77
msgid ""
"Each control value needs a unique key for handling.##Left/Right: horizontal "
"movement#Rotate Left/Right: block rotation#Down: faster Dropping#Drop: "
"INSTANT drop"
msgstr ""
"Varje kontrollvaerde behoever en unik tangentknapp foer att kunna fungera."
"##Vaenster/hoeger: horisontell foerflyttning#Rotera vaenster/hoeger: "
"blockrotation#Ned: kvickare slaepp#Slaepp: OMEDELBART slaepp"
#: src/manager.c:78
msgid "Let's get it on!!!!"
msgstr "Nu koer vi!!!!"
#: src/manager.c:79
msgid "Human player names. If you play against CPU it will be named as CPU-x."
msgstr ""
"Maenskliga spelarnamn. Om du spelar mot datorn kommer den namnges som CPU-x."
#: src/manager.c:80
#, c-format
msgid ""
"This is your starting level which will be ignored for game 'Figures' (you'll "
"always start at level 0 there).##Each starting level up adds you 1.5% score "
"in the end!"
msgstr ""
"Detta aer din inledande bana vilken kommer att ignoreras i speltypen "
"'Figurer' (daer kommer du alltid fau starta pau bana noll).##Each starting "
"level up adds you 1.5% score in the end!"
#: src/manager.c:81
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
msgstr ""
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
#: src/manager.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"Shows guiding lines or a shadow of the currently dropping block so you see "
"where it'll hit the ground.##This option has no penalty/bonus."
msgstr ""
"Visar vaegledande linjer eller en skugga av det aktuella fallande blocket "
"sau att du kan se var det kommer traeffa marken.##Denna instaellning har "
"ingen malus/bonus."
#: src/manager.c:83
msgid "Some multiplayer and CPU settings."
msgstr "Naugra flerspelarlaeges- och datorinstaellningar."
#: src/manager.c:84
msgid ""
"A line send to your opponent's bowl will have this number of holes in it. "
"The more holes the harder it will be to remove this line so you should "
"choose a low value (e.g. 1 or 2) for long multiplayer games."
msgstr ""
"En rad som skickas till din motstaundares skaul kommer ha dessa antalet haul "
"i sig. Ju fler haul, desto svaurare kommer det bli att fau bort denna rad, "
"sau du boer vaelja ett laugt vaerde (alltsau 1 eller 2) foer laengre "
"spelomgaungar i flerspelarlaege."
#: src/manager.c:85
msgid ""
"This option controls how the holes in the lines are created when more than "
"one line is sent. If the option is on, the holes will appear randomly for "
"each line. If the option is off, all the lines that are sent in one go, will "
"have the holes in the same spot."
msgstr ""
"Denna instaellning kontrollerar hur haulen i raderna skapas dau fler aen en "
"rad skickas. Om instaellningen anvaends kommer haulen slumpvis uppenbara sig "
"foer varje rad. Om instaellningen aer avaktiverad kommer alla raderna som "
"skickas pau en gaung att ha haulen pau samma staelle."
#: src/manager.c:86
msgid ""
"You'll have to complete more than one line to send any lines to your "
"opponent. If this option is enabled all lines will be send else one will be "
"substracted.##If disabled:#3 Line send -> 2 lines received##If enabled:#3 "
"lines send -> 3 lines received"
msgstr ""
"Du mauste tillintetgoera mer aen en rad foer att kunna skicka oever rader "
"till din motstaundare. Om denna instaellning aer aktiverad kommer alla rader "
"utom en att skickas.##Om avaktiverad:#tre rader skickas -> tvau rader "
"mottages##Om aktiverad:#tre rader skickas -> tre rader mottages"
#: src/manager.c:87
msgid ""
"If this option is enabled your opponent will receive all four lines of your "
"tetris ignoring the 'Send All' setting."
msgstr ""
"Om denna instaellning aer aktiverad kommer din motstaundare att fau alla "
"dina fyra tetrisrader genom att ignorera instaellningen 'Skicka alla'."
#: src/manager.c:88
msgid ""
"This is the delay in milliseconds the CPU waits before dropping a block."
msgstr ""
"Detta aer foerdroejningen i millisekunder dau datorn vaentar innan den "
"slaepper ett block."
#: src/manager.c:89
msgid ""
"The more aggressive the style is the more priority is put on completing "
"multiple lines at the expense of a balanced bowl contents."
msgstr ""
"Ju aggressivare stilen aer, desto hoegre prioriteras foermaugan att kunna "
"avlaegsna flertalet rader. Detta sker dock till bekostnad av ett balanserat "
"skaulinnehaull."
#: src/manager.c:90
msgid "Some advanced options."
msgstr "Naugra avancerade instaellningar."
#: src/manager.c:91
msgid ""
"Test the CPU analyze algorithm in cpu.c and give an average score for a "
"number of games."
msgstr ""
"Testa datoralgoritmen i cpu.c och ge ett genomsnittligt betyg foer ett antal "
"spelomgaungar."
#: src/manager.c:92
msgid ""
"If you turn visualization off the results will be computed faster. If you "
"turn them on you can see a general game behaviour and judge the algorithm by "
"this behaviour."
msgstr ""
"Om du avaktiverar visualisering kommer resultaten att beraeknas snabbare. Om "
"du aktiverar dem kommer du se ett allmaent speluppfoerande och kan dau "
"bedoema algoritmen utifraun detta."
#: src/manager.c:93
msgid ""
"There are basically three different game types:##CLASSIC:#The classic tetris "
"game. Starts with an empty bowl and goes as long as you make it.#FIGURES:"
"#Each level a nice figure will be added to the ground of you bowl. From "
"level 7-12 there will be randomly appearing single tiles and from level "
"13-... there will be whole lines appearing at the bottom of your bowl. Fun!"
"#TWO/THREE-PLAYER:#Either play against other humans or CPU. If you complete "
"multiple lines they'll be send to your opponents according to the "
"multiplayer settings you made.##And in DEMO you can see your CPU do the "
"work. So relax! ;-)"
msgstr ""
"Det finns i grund och botten tre olika speltyper:##Klassisk:#Det klassiska "
"tetrisspelet. Startar med en tom skaul och fortsaetter sau laenge du klarar "
"av det.#FIGURER:#Efter varje bana placeras en laecker figur i botten pau din "
"skaul. Fraun och med bana 7-12 kommer slumpvisa enskilda rader att uppenbara "
"sig och efter bana 13-...kommer hela rader att visa sig i botten av din "
"skaul. Kul!#TVAU/TRE SPELARE:#Spela antingen mot andra maenniskor eller mot "
"datorn. Ifall du klarar att avlaegsna flertalet rader kommer de skickas "
"oever till dina motstaundare enligt de flerspelarupplaegg du har skapat."
"##Och i DEMO kan du se datorn goera jobbet. Sau slappna av! ;-)"
#: src/manager.c:99
msgid ""
"If you turn this on the background will change every level else it's always "
"the same."
msgstr ""
"Om du aktiverar den haer kommer bakgrunden aendras efter varje bana, om inte "
"foerblir den likadan."
#: src/manager.c:100
msgid ""
"If you enable this option the keystate of either the 'Down' key or all the "
"keys are cleared so you can't accidently move the next block."
msgstr ""
"Om du aktiverar denna instaellning kommer tangentknappen foer antingen 'Ned' "
"eller alla tangentknappar att rensas sau du inte oavsiktligt flyttar naesta "
"block."
#: src/manager.c:101
msgid ""
"If this is enabled the preview in Two-Player is centered in the middle of "
"the screen instead that one is drawn at the bottom and one at the top."
msgstr ""
"Om denna instaellning aktiveras kommer foerhandstitten i tvau-spelar-laeget "
"att centreras i mitten av skaermen istaellet foer i botten och toppen."
#: src/manager.c:102
msgid ""
"This option is only useful when 'Graphics/Drop' is 'Smooth'#(In opposite to "
"'Tile-By-Tile' the block is inserted as soon as it hits the ground giving no "
"possibility to move the block below another one.)#If you set this option to "
"'Async' you may move the block below others but on the cost of slight "
"graphical errors."
msgstr ""
"Denna instaellning aer endast anvaendbar naer 'Grafik/Slaepp' aer 'Mjukt'#(i "
"motsats till 'Rad-foer-rad' laeggs blocken in sau fort som det traeffar "
"marken vilket hindrar moejligheten att flytta ett block nedanfoer ett annat.)"
"#Om denna instaellning staells in till 'Async' kan du flytta ett block "
"nedanfoer andra men till priset av grafiska fel."
#: src/manager.c:107
msgid ""
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
"hard by this so all score is doubled in the end."
msgstr ""
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
"hard by this so all score is doubled in the end."
#: src/manager.c:110
msgid ""
"If ON all players will get exactly the same blocks. So there is no "
"disadvantage to any player due to random blocks. This does not work in "
"expert mode as the block selection depends on your actions there."
msgstr ""
"Om denna aktiveras kommer alla spelare fau exakt likadana block. Pau grund "
"av slumpvisa block spelar alla pau lika villkor. Detta fungerar inte i "
"expertlaege eftersom blockurvalet beror vad du goer daer."
#: src/manager.c:139 src/manager.c:140
msgid "<CREATE SET>"
msgstr "<SKAPA UPPSAETTNING>"
#: src/manager.c:140
#, c-format
msgid "You cannot delete '%s'!\n"
msgstr "Du kan inte radera '%s'!\n"
#: src/manager.c:209
msgid "No Limit"
msgstr "Begraensa ej"
#: src/manager.c:209
msgid "50 FPS"
msgstr "50 FPS"
#: src/manager.c:209
msgid "100 FPS"
msgstr "100 FPS"
#: src/manager.c:209
msgid "200 FPS"
msgstr "200 FPS"
#: src/manager.c:210
msgid "Defensive"
msgstr "Defensiv"
#: src/manager.c:210
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/manager.c:210
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
#: src/manager.c:210
msgid "Kamikaze"
msgstr "Kamikaze (sjaelvmord)"
#: src/manager.c:211 src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352
#: src/manager.c:354 src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366
#: src/manager.c:367 src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430
#: src/manager.c:435
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/manager.c:211
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: src/manager.c:211
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/manager.c:212
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/manager.c:212 src/value.c:44
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/manager.c:212
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: src/manager.c:278
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/manager.c:279 src/manager.c:301 src/manager.c:314
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/manager.c:280 src/manager.c:295
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
#: src/manager.c:281 src/manager.c:300 src/manager.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: src/manager.c:282 src/manager.c:375
msgid "Player1"
msgstr "Spelare 1"
#: src/manager.c:283 src/manager.c:376
msgid "Player2"
msgstr "Spelare 2"
#: src/manager.c:284 src/manager.c:377
msgid "Player3"
msgstr "Spelare 3"
#: src/manager.c:285 src/manager.c:359
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Multiplayerinstaellningar"
#: src/manager.c:286 src/manager.c:308
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade instaelln."
#: src/manager.c:288 src/manager.c:298
msgid "Options"
msgstr "Instaellningar"
#: src/manager.c:291 src/manager.c:303 src/manager.c:305 src/manager.c:315
#: src/manager.c:316
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/manager.c:310 src/menu.c:171
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/manager.c:318 src/manager.c:329 src/manager.c:342 src/manager.c:361
#: src/manager.c:373 src/manager.c:381 src/manager.c:414 src/manager.c:419
#: src/manager.c:424 src/manager.c:438 src/menu.c:168
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: src/manager.c:322
msgid "Sound:"
msgstr "Ljud:"
#: src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352 src/manager.c:354
#: src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366 src/manager.c:367
#: src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430 src/manager.c:435
msgid "On"
msgstr "Pau"
#: src/manager.c:325
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: src/manager.c:332
msgid "Animations:"
msgstr "Animationer:"
#: src/manager.c:333
msgid "Move:"
msgstr "Flytta:"
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
msgid "Tile By Tile"
msgstr "Rad-foer-rad"
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: src/manager.c:334 src/manager.c:388 src/manager.c:394 src/manager.c:400
msgid "Drop:"
msgstr "Slaepp:"
#: src/manager.c:335
msgid "Change Background:"
msgstr "Aendra bakgrund:"
#: src/manager.c:335
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/manager.c:335
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/manager.c:337
msgid "Display:"
msgstr "Skaerm:"
#: src/manager.c:337
msgid "Window"
msgstr "Foensterlaege"
#: src/manager.c:337
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskaermslaege"
#: src/manager.c:340
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/manager.c:344
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spel"
#: src/manager.c:346
msgid "1st Player:"
msgstr "Foersta spelare:"
#: src/manager.c:347
msgid "2nd Player:"
msgstr "Andra spelare:"
#: src/manager.c:348
msgid "3rd Player:"
msgstr "Tredje spelare:"
#: src/manager.c:350
msgid "Game:"
msgstr "Spel:"
#: src/manager.c:351
msgid "Starting Level:"
msgstr "Inledande bana:"
#: src/manager.c:352
msgid "Preview:"
msgstr "Foerhandstitt:"
#: src/manager.c:353
msgid "Help:"
msgstr "Hjaelp:"
#: src/manager.c:354
msgid "Expert Mode:"
msgstr "Expertlaege"
#: src/manager.c:356
msgid "Slow:"
msgstr "Laungsam:"
#: src/manager.c:363
msgid "Same Blocks For All:"
msgstr "Samma block foer alla:"
#: src/manager.c:365
msgid "Holes:"
msgstr "Haul:"
#: src/manager.c:366
msgid "Random Holes:"
msgstr "Slumpvisa haul:"
#: src/manager.c:367
msgid "Send All Lines:"
msgstr "Skicka alla rader:"
#: src/manager.c:368
msgid "Always Send Tetris:"
msgstr "Skicka alltid Tetris:"
#: src/manager.c:370
msgid "CPU Style:"
msgstr "Datorstil:"
#: src/manager.c:371
msgid "CPU Drop Delay:"
msgstr "CPU Drop Delay:"
#: src/manager.c:379
msgid "Horizontal Delay:"
msgstr "Horisontell foerdroejning:"
#: src/manager.c:383 src/manager.c:389 src/manager.c:395
msgid "Left:"
msgstr "Pil vaenster"
#: src/manager.c:384 src/manager.c:390 src/manager.c:396
msgid "Right:"
msgstr "Pil hoeger"
#: src/manager.c:385 src/manager.c:391 src/manager.c:397
msgid "Rotate Left:"
msgstr "Rotera vaenster:"
#: src/manager.c:386 src/manager.c:392 src/manager.c:398
msgid "Rotate Right:"
msgstr "Rotera hoeger:"
#: src/manager.c:387 src/manager.c:393 src/manager.c:399
msgid "Down:"
msgstr "Pil ned:"
#: src/manager.c:426
msgid "Quick Help:"
msgstr "Snabbhjaelp:"
#: src/manager.c:429
msgid "Clear Keystate:"
msgstr "Rensa tangentkontroll:"
#: src/manager.c:430
msgid "Center Preview:"
msgstr "Center Preview:"
#: src/manager.c:431
msgid "Collision Check:"
msgstr "Kollisionskontroll:"
#: src/manager.c:431
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: src/manager.c:431
msgid "Async"
msgstr "Async"
#: src/manager.c:434
msgid "Test CPU Algorithm"
msgstr "Testa datoralgoritm"
#: src/manager.c:435
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
#: src/tetris.c:129
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/tetris.c:130
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/tetris.c:392
msgid "End Game? y/n"
msgstr "Avsluta spel? y/n"
#: src/bowl.c:523 src/bowl.c:524
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet aer slut"
#: src/bowl.c:1233
#, c-format
msgid "%i Lvl: %i"
msgstr "%i Lvl: %i"
#: src/bowl.c:1479
msgid "Player:"
msgstr "Spelare:"
#: src/bowl.c:1483
msgid "Score:"
msgstr "Poaeng:"
#: src/bowl.c:1485
msgid "Lines:"
msgstr "Rader:"
#: src/chart.c:187
msgid "Name Level Score"
msgstr "Namn Bana Poaeng"
#: src/chart.c:212
msgid "Level"
msgstr "Bana"
#: src/main.c:66
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: src/main.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: src/main.c:68
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: src/main.c:69
msgid "Vs Human"
msgstr "Vs Maenniska"
#: src/main.c:70
msgid "Vs CPU"
msgstr "Vs dator"
#: src/main.c:71
msgid "Vs Human&Human"
msgstr "Vs Maenniska&Maenniska"
#: src/main.c:72
msgid "Vs Human&CPU"
msgstr "Vs Maenniska&dator"
#: src/main.c:73
msgid "Vs CPU&CPU"
msgstr "Vs dator&dator"
#: src/value.c:40
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: src/value.c:41
msgid "Left"
msgstr "Vaenster"
#: src/value.c:42
msgid "Right"
msgstr "Hoeger"
#: src/value.c:43
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/value.c:45
msgid "Right Shift"
msgstr "Hoeger shift"
#: src/value.c:46
msgid "Left Shift"
msgstr "Vaenster shift"
#: src/value.c:47
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Hoeger ctrl"
#: src/value.c:48
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Vaenster ctrl"
#: src/value.c:49
msgid "Right Alt"
msgstr "Hoeger alt"
#: src/value.c:50
msgid "Left Alt"
msgstr "Vaenster alt"
#: src/value.c:51
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/value.c:52
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/value.c:53
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: src/value.c:54
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: src/value.c:55
msgid "Home"
msgstr "Home"
#~ msgid "Two-Player"
#~ msgstr "Tvau spelare"
#~ msgid "Three-Player"
#~ msgstr "Tre spelare"