744 lines
19 KiB
Plaintext
744 lines
19 KiB
Plaintext
# translation of de.po to
|
|
# translation of de.po to
|
|
# German translations for ltris package
|
|
# German messages for ltris.
|
|
# Copyright (C) 2005 Michael Speck
|
|
# This file is distributed under the same license as the ltris package.
|
|
# Michael Speck <lgames.sf.net/contact.php>, 2005.
|
|
# , 2005.
|
|
# , 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lgames.sf.net/contact.php\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 10:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: src/manager.c:65
|
|
msgid "Enable/disable these quick hints."
|
|
msgstr "Hinweisblasen (de-)aktivieren."
|
|
|
|
#: src/manager.c:66
|
|
msgid "Set player controls and horizontal speed."
|
|
msgstr "Spielerkontrollen und horizontale Geschwindigkeit setzen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:67
|
|
msgid "Here you may customize the graphical appearance of LTris."
|
|
msgstr "Hier koennen Sie die grafischen Einstellungen aendern."
|
|
|
|
#: src/manager.c:68
|
|
msgid "Audio Settings."
|
|
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:69
|
|
msgid "Get back to nasty work."
|
|
msgstr "Zurueck zur unangenehmen Arbeit."
|
|
|
|
#: src/manager.c:70
|
|
msgid "Setup and run a cool game!"
|
|
msgstr "Spiel einstellen und starten!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:71
|
|
msgid "If animations disturb you you may turn them off."
|
|
msgstr "Sollten Sie die Animationen stoeren, koennen Sie sie hier ausschalten."
|
|
|
|
#: src/manager.c:72
|
|
msgid "You may play LTris either in window of fullscreen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie koennen LTris entweder in einem Fenster oder im Vollbildmodus spielen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want LTris to consume all of your CPU limit the frame rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um zu verhindern das LTris die ganze CPU belastet, sollten Sie die Framerate "
|
|
"beschraenken."
|
|
|
|
#: src/manager.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontally move block either tile-by-tile or smooth. This is just eye-"
|
|
"candy and doesn't effect the moving speed at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die horizontale Bewegung eines Blocks ist entweder weich oder stueckweise. "
|
|
"Das ist lediglich eine grafische Einstellung, die keinen Einfluss auf die "
|
|
"Geschwindigkeit hat."
|
|
|
|
#: src/manager.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Drop block tile-by-tile or smooth.##NOTE: While tile-by-tile allows you to "
|
|
"move a block below a tile multiple times you'll only be able to do so one "
|
|
"time when choosing 'smooth'!#See 'Advanced Options/Collision Check' to "
|
|
"improve this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bloecke fallen entweder weich oder stueckweise.##ACHTUNG: Stueckweiser Fall "
|
|
"erlaubt, einen Block mehrere Stuecke unter einen anderen zu schieben, bevor "
|
|
"er aufsetzt. Bei weichem Fall geht das nicht, es sei denn 'Erweiterte "
|
|
"Optionen/Kollisionstest' ist entsprechend gesetzt."
|
|
|
|
#: src/manager.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"The less delay you take the faster the block will horizontally move and the "
|
|
"more sensitive the input is handled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je geringer die Verzoegerung ist, desto sensitiver aber auch schneller "
|
|
"reagiert der Block."
|
|
|
|
#: src/manager.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Each control value needs a unique key for handling.##Left/Right: horizontal "
|
|
"movement#Rotate Left/Right: block rotation#Down: faster Dropping#Drop: "
|
|
"INSTANT drop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Links/Rechts: horizontale Bewegung#Rotiere Links/Rechts: Block "
|
|
"Rotation#Runter: schnelleres Fallen#Fall: SOFORTIGES Aufsetzen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:78
|
|
msgid "Let's get it on!!!!"
|
|
msgstr "Los geht's!!!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:79
|
|
msgid "Human player names. If you play against CPU it will be named as CPU-x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namen der menschlichen Spieler. Die computergesteuerten heissen immer CPU-x."
|
|
|
|
#: src/manager.c:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is your starting level which will be ignored for game 'Figures' (you'll "
|
|
"always start at level 0 there).##Each starting level up adds you 1.5% score "
|
|
"in the end!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Startebene (wird ignoriert fuer Spieltyp 'Figuren', das startet immer bei 0)."
|
|
"##Jede Ebene ueber 0 erhoeht die Endpunktzahlum 1.5%!"
|
|
|
|
#: src/manager.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
|
|
msgstr ""
|
|
"(De-)aktiviere Anzeige des naechsten Blocks. Falls deaktiviert, gibt es "
|
|
"einen Bonus von 15% am Ende."
|
|
|
|
#: src/manager.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Shows guiding lines or a shadow of the currently dropping block so you see "
|
|
"where it'll hit the ground.##This option has no penalty/bonus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige Fuehrungslinien oder einen Schatten des fallenden Blocks, so dass "
|
|
"sichtbar wird, wo er auftreffen wird. Diese Option hat keine Strafen/Bonusse."
|
|
|
|
#: src/manager.c:83
|
|
msgid "Some multiplayer and CPU settings."
|
|
msgstr "Einige Mehrspieler- und CPU-Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"A line send to your opponent's bowl will have this number of holes in it. "
|
|
"The more holes the harder it will be to remove this line so you should "
|
|
"choose a low value (e.g. 1 or 2) for long multiplayer games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl von Loechern in einer Reihe, die zum Gegner geschickt wird. Je mehr "
|
|
"Loecher, um so schwerer wird es die Reihe wieder abzubauen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls how the holes in the lines are created when more than "
|
|
"one line is sent. If the option is on, the holes will appear randomly for "
|
|
"each line. If the option is off, all the lines that are sent in one go, will "
|
|
"have the holes in the same spot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Option bestimmt wie die Loecher verteilt sind, falls mehrere Reihen "
|
|
"geschickt werden: Falls 'An', werden die Loecher in jeder Reihe zufaellig "
|
|
"verteilt sein. Falls 'Aus' werden die Loecher uebereinander liegen und so "
|
|
"Spalten bilden."
|
|
|
|
#: src/manager.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"You'll have to complete more than one line to send any lines to your "
|
|
"opponent. If this option is enabled all lines will be send else one will be "
|
|
"substracted.##If disabled:#3 Line send -> 2 lines received##If enabled:#3 "
|
|
"lines send -> 3 lines received"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es muss mehr als eine Reihe vervollstaendigt werden, damit sie zum Gegner "
|
|
"geschickt werden. Ist diese Option aktiv, werden alle Reihen geschickt, "
|
|
"ansonsten eine abgezogen.##Deaktiviert:#3 Reihen abgebaut -> 2 gesendet."
|
|
"##Aktiviert:#3 Reihen abgebaut -> 3 gesendet."
|
|
|
|
#: src/manager.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled your opponent will receive all four lines of your "
|
|
"tetris ignoring the 'Send All' setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls aktiviert, wird ein Tetris (=4 Reihen) komplett geschickt, ungeachtet "
|
|
"der 'Sende Alle Reihen'-Einstellung."
|
|
|
|
#: src/manager.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"This is the delay in milliseconds the CPU waits before dropping a block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzoegerung in Millisekunden bevor die CPU einen Block schneller fallen "
|
|
"laesst."
|
|
|
|
#: src/manager.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"The more aggressive the style is the more priority is put on completing "
|
|
"multiple lines at the expense of a balanced bowl contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je aggressiver der Stil, umso mehr Prioritaet wird auf die "
|
|
"Vervollstaendigung multipler Reihen gelegt, auf Kosten eines ausgeglichenen "
|
|
"Becherinhalts."
|
|
|
|
#: src/manager.c:90
|
|
msgid "Some advanced options."
|
|
msgstr "Einige erweiterte Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Test the CPU analyze algorithm in cpu.c and give an average score for a "
|
|
"number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Testet CPU-Analyse-Algorithmus in cpu.c und gibt eine mittlere Wertung aus."
|
|
|
|
#: src/manager.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"If you turn visualization off the results will be computed faster. If you "
|
|
"turn them on you can see a general game behaviour and judge the algorithm by "
|
|
"this behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manager.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"There are basically three different game types:##CLASSIC:#The classic tetris "
|
|
"game. Starts with an empty bowl and goes as long as you make it.#FIGURES:"
|
|
"#Each level a nice figure will be added to the ground of you bowl. From "
|
|
"level 7-12 there will be randomly appearing single tiles and from level "
|
|
"13-... there will be whole lines appearing at the bottom of your bowl. Fun!"
|
|
"#TWO/THREE-PLAYER:#Either play against other humans or CPU. If you complete "
|
|
"multiple lines they'll be send to your opponents according to the "
|
|
"multiplayer settings you made.##And in DEMO you can see your CPU do the "
|
|
"work. So relax! ;-)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt drei verschiedene Spielarten:##KLASSISCH:#Das bekannte Spielprinzip. "
|
|
"Beginnt mit einem leeren Becher und dauert solange, wie man Reihen abbauen "
|
|
"kann.#FIGUREN:#Jede Ebene hat eine kleine Figur am Becherboden. In Ebene 7-"
|
|
"12 werden zufaellig kleine Stuecke erscheinen und von 13-20 ganze Linien den "
|
|
"Inhalt hochschieben. Spassig!#ZWEI/DREI-SPIELER:#Entweder gegen andere "
|
|
"menschliche Spieler oder den Rechner. Vollstaendige Reihen werden zu den "
|
|
"Gegnern geschickt, entsprechend der Mehrspieler-Einstellungen.##Und in DEMO "
|
|
"koennen Sie die CPU alleine spielen sehen. Sehr entspannend. ;-)"
|
|
|
|
#: src/manager.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"If you turn this on the background will change every level else it's always "
|
|
"the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls aktiv, wird sich der Hintergrund mit jeder neuen Ebene aendern, "
|
|
"ansonsten bleibt er fuer das ganze Spiel gleich."
|
|
|
|
#: src/manager.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option the keystate of either the 'Down' key or all the "
|
|
"keys are cleared so you can't accidently move the next block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls aktiviert, wird der Status von entweder der Runter- oder von allen "
|
|
"Tasten bei Aufsetzen eines Blockes geloescht, damit man nicht aus Versehen "
|
|
"den naechsten Block schon bewegt."
|
|
|
|
#: src/manager.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled the preview in Two-Player is centered in the middle of "
|
|
"the screen instead that one is drawn at the bottom and one at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zentriert die Block-Vorschau im Zweispielermodus. Falls deaktiviert,befindet "
|
|
"sich eine Vorschau oben und eine unten."
|
|
|
|
#: src/manager.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"This option is only useful when 'Graphics/Drop' is 'Smooth'#(In opposite to "
|
|
"'Tile-By-Tile' the block is inserted as soon as it hits the ground giving no "
|
|
"possibility to move the block below another one.)#If you set this option to "
|
|
"'Async' you may move the block below others but on the cost of slight "
|
|
"graphical errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur nuetzlich falls 'Grafik/Fall' auf 'Weich' steht.#(Anders als bei "
|
|
"'stueckweise' wird der Block sofort bei Auftreffen eingefuegt, ohne die "
|
|
"Moeglichkeit ihn noch zu bewegen.)#Fuer 'Async' kann der Block wie bei "
|
|
"'stueckweise' bewegt werden, was aber kleinere grafische Fehler verursacht."
|
|
|
|
#: src/manager.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
|
|
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
|
|
"hard by this so all score is doubled in the end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Experten-Modus sind die Chancen fuer die Bloecke unausgeglichen. Es ist "
|
|
"wahrscheinlich einen zu erhalten, der sich nur sehr schwer einbauen laesst. "
|
|
"Das Spiel wird extrem hart dadurch, weswegen die Punktzahl am Ende "
|
|
"verdoppelt wird."
|
|
|
|
#: src/manager.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"If ON all players will get exactly the same blocks. So there is no "
|
|
"disadvantage to any player due to random blocks. This does not work in "
|
|
"expert mode as the block selection depends on your actions there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls 'An' werden alle Spieler die gleichen Bloecke bekommen, um niemanden "
|
|
"zu benachteiligen. Das klappt jedoch nicht fuer den Experten-Modus, da dort "
|
|
"die nachfolgenden Bloecke auf Ihren Aktionen beruhen."
|
|
|
|
#: src/manager.c:139 src/manager.c:140
|
|
msgid "<CREATE SET>"
|
|
msgstr "<NEUES SET>"
|
|
|
|
#: src/manager.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot delete '%s'!\n"
|
|
msgstr "Sie koennen '%s' nicht loeschen!\n"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "No Limit"
|
|
msgstr "Ohne Limit"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "50 FPS"
|
|
msgstr "50 FPS"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "100 FPS"
|
|
msgstr "100 FPS"
|
|
|
|
#: src/manager.c:209
|
|
msgid "200 FPS"
|
|
msgstr "200 FPS"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Defensive"
|
|
msgstr "Defensiv"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
msgstr "Aggressiv"
|
|
|
|
#: src/manager.c:210
|
|
msgid "Kamikaze"
|
|
msgstr "Kamikaze"
|
|
|
|
#: src/manager.c:211 src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352
|
|
#: src/manager.c:354 src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366
|
|
#: src/manager.c:367 src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430
|
|
#: src/manager.c:435
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: src/manager.c:211
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
#: src/manager.c:211
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linien"
|
|
|
|
#: src/manager.c:212
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: src/manager.c:212 src/value.c:44
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
#: src/manager.c:212
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/manager.c:278
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menue"
|
|
|
|
#: src/manager.c:279 src/manager.c:301 src/manager.c:314
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/manager.c:280 src/manager.c:295
|
|
msgid "New Game"
|
|
msgstr "Neues Spiel"
|
|
|
|
#: src/manager.c:281 src/manager.c:300 src/manager.c:313
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontrollen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:282 src/manager.c:375
|
|
msgid "Player1"
|
|
msgstr "Spieler1"
|
|
|
|
#: src/manager.c:283 src/manager.c:376
|
|
msgid "Player2"
|
|
msgstr "Spieler2"
|
|
|
|
#: src/manager.c:284 src/manager.c:377
|
|
msgid "Player3"
|
|
msgstr "Spieler3"
|
|
|
|
#: src/manager.c:285 src/manager.c:359
|
|
msgid "Multiplayer Options"
|
|
msgstr "Mehrspieler-Optionen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:286 src/manager.c:308
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:288 src/manager.c:298
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: src/manager.c:291 src/manager.c:303 src/manager.c:305 src/manager.c:315
|
|
#: src/manager.c:316
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/manager.c:310 src/menu.c:171
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: src/manager.c:318 src/manager.c:329 src/manager.c:342 src/manager.c:361
|
|
#: src/manager.c:373 src/manager.c:381 src/manager.c:414 src/manager.c:419
|
|
#: src/manager.c:424 src/manager.c:438 src/menu.c:168
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurueck"
|
|
|
|
#: src/manager.c:322
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Sound:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352 src/manager.c:354
|
|
#: src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366 src/manager.c:367
|
|
#: src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430 src/manager.c:435
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: src/manager.c:325
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Lautstaerke:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:332
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgstr "Animationen:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:333
|
|
msgid "Move:"
|
|
msgstr "Bewegung:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
|
|
msgid "Tile By Tile"
|
|
msgstr "Stueckweise"
|
|
|
|
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Weich"
|
|
|
|
#: src/manager.c:334 src/manager.c:388 src/manager.c:394 src/manager.c:400
|
|
msgid "Drop:"
|
|
msgstr "Fall:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:335
|
|
msgid "Change Background:"
|
|
msgstr "Hintergrund aendern:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:335
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/manager.c:335
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: src/manager.c:337
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Anzeige:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:337
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#: src/manager.c:337
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: src/manager.c:340
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Frame-Rate:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:344
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Starte Spiel"
|
|
|
|
#: src/manager.c:346
|
|
msgid "1st Player:"
|
|
msgstr "1. Spieler:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:347
|
|
msgid "2nd Player:"
|
|
msgstr "2. Spieler:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:348
|
|
msgid "3rd Player:"
|
|
msgstr "3. Spieler:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:350
|
|
msgid "Game:"
|
|
msgstr "Spieltyp:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:351
|
|
msgid "Starting Level:"
|
|
msgstr "Startebene:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:352
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Vorschau:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:353
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Hilfe:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:354
|
|
msgid "Expert Mode:"
|
|
msgstr "Experten-Modus"
|
|
|
|
#: src/manager.c:356
|
|
msgid "Slow:"
|
|
msgstr "Langsam:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:363
|
|
msgid "Same Blocks For All:"
|
|
msgstr "Gleiche Bloecke:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:365
|
|
msgid "Holes:"
|
|
msgstr "Loecher:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:366
|
|
msgid "Random Holes:"
|
|
msgstr "Zufaellige Loecher:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:367
|
|
msgid "Send All Lines:"
|
|
msgstr "Sende Alle Reihen:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:368
|
|
msgid "Always Send Tetris:"
|
|
msgstr "Sende Immer Tetris:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:370
|
|
msgid "CPU Style:"
|
|
msgstr "CPU Stil:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:371
|
|
msgid "CPU Drop Delay:"
|
|
msgstr "CPU Verzoegerung:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:379
|
|
msgid "Horizontal Delay:"
|
|
msgstr "Hori. Verzoegerung:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:383 src/manager.c:389 src/manager.c:395
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Links:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:384 src/manager.c:390 src/manager.c:396
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Rechts:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:385 src/manager.c:391 src/manager.c:397
|
|
msgid "Rotate Left:"
|
|
msgstr "Rotiere Links:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:386 src/manager.c:392 src/manager.c:398
|
|
msgid "Rotate Right:"
|
|
msgstr "Rotiere Rechts:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:387 src/manager.c:393 src/manager.c:399
|
|
msgid "Down:"
|
|
msgstr "Runter:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:426
|
|
msgid "Quick Help:"
|
|
msgstr "Schnellhilfe:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:429
|
|
msgid "Clear Keystate:"
|
|
msgstr "Status loeschen:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:430
|
|
msgid "Center Preview:"
|
|
msgstr "Vorschau zentrieren:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:431
|
|
msgid "Collision Check:"
|
|
msgstr "Kollisionstest:"
|
|
|
|
#: src/manager.c:431
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
#: src/manager.c:431
|
|
msgid "Async"
|
|
msgstr "Async"
|
|
|
|
#: src/manager.c:434
|
|
msgid "Test CPU Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manager.c:435
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Visualisierung"
|
|
|
|
#: src/tetris.c:129
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "j"
|
|
|
|
#: src/tetris.c:130
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: src/tetris.c:392
|
|
msgid "End Game? y/n"
|
|
msgstr "Spiel beenden? j/n"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:523 src/bowl.c:524
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Spiel vorbei"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Lvl: %i"
|
|
msgstr "%i Ebn: %i"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1479
|
|
msgid "Player:"
|
|
msgstr "Spieler:"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1483
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Punkte:"
|
|
|
|
#: src/bowl.c:1485
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Reihen:"
|
|
|
|
#: src/chart.c:187
|
|
msgid "Name Level Score"
|
|
msgstr "Name Ebene Punkte"
|
|
|
|
#: src/chart.c:212
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Ebene"
|
|
|
|
#: src/main.c:66
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: src/main.c:67
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisch"
|
|
|
|
#: src/main.c:68
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figuren"
|
|
|
|
#: src/main.c:69
|
|
msgid "Vs Human"
|
|
msgstr "Gg. Mensch"
|
|
|
|
#: src/main.c:70
|
|
msgid "Vs CPU"
|
|
msgstr "Gg. CPU"
|
|
|
|
#: src/main.c:71
|
|
msgid "Vs Human&Human"
|
|
msgstr "Gg. Mensch&Mensch"
|
|
|
|
#: src/main.c:72
|
|
msgid "Vs Human&CPU"
|
|
msgstr "Gg. Mensch&CPU"
|
|
|
|
#: src/main.c:73
|
|
msgid "Vs CPU&CPU"
|
|
msgstr "Gg. CPU&CPU"
|
|
|
|
#: src/value.c:40
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Leertaste"
|
|
|
|
#: src/value.c:41
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/value.c:42
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/value.c:43
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: src/value.c:45
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift Rechts"
|
|
|
|
#: src/value.c:46
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift Links"
|
|
|
|
#: src/value.c:47
|
|
msgid "Right Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl Rechts"
|
|
|
|
#: src/value.c:48
|
|
msgid "Left Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl Links"
|
|
|
|
#: src/value.c:49
|
|
msgid "Right Alt"
|
|
msgstr "Alt Rechts"
|
|
|
|
#: src/value.c:50
|
|
msgid "Left Alt"
|
|
msgstr "Alt Links"
|
|
|
|
#: src/value.c:51
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Einfuegen"
|
|
|
|
#: src/value.c:52
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: src/value.c:53
|
|
msgid "PageUp"
|
|
msgstr "BildHoch"
|
|
|
|
#: src/value.c:54
|
|
msgid "PageDown"
|
|
msgstr "BildRunter"
|
|
|
|
#: src/value.c:55
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pos1"
|
|
|
|
#~ msgid "Two-Player"
|
|
#~ msgstr "Zwei-Spieler"
|
|
|
|
#~ msgid "Three-Player"
|
|
#~ msgstr "Drei-Spieler"
|