Files
2010-12-24 12:04:27 +00:00

744 lines
19 KiB
Plaintext

# translation of de.po to
# translation of de.po to
# German translations for ltris package
# German messages for ltris.
# Copyright (C) 2005 Michael Speck
# This file is distributed under the same license as the ltris package.
# Michael Speck <lgames.sf.net/contact.php>, 2005.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lgames.sf.net/contact.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:46+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/manager.c:65
msgid "Enable/disable these quick hints."
msgstr "Hinweisblasen (de-)aktivieren."
#: src/manager.c:66
msgid "Set player controls and horizontal speed."
msgstr "Spielerkontrollen und horizontale Geschwindigkeit setzen."
#: src/manager.c:67
msgid "Here you may customize the graphical appearance of LTris."
msgstr "Hier koennen Sie die grafischen Einstellungen aendern."
#: src/manager.c:68
msgid "Audio Settings."
msgstr "Audio-Einstellungen"
#: src/manager.c:69
msgid "Get back to nasty work."
msgstr "Zurueck zur unangenehmen Arbeit."
#: src/manager.c:70
msgid "Setup and run a cool game!"
msgstr "Spiel einstellen und starten!"
#: src/manager.c:71
msgid "If animations disturb you you may turn them off."
msgstr "Sollten Sie die Animationen stoeren, koennen Sie sie hier ausschalten."
#: src/manager.c:72
msgid "You may play LTris either in window of fullscreen mode."
msgstr ""
"Sie koennen LTris entweder in einem Fenster oder im Vollbildmodus spielen."
#: src/manager.c:73
msgid ""
"If you don't want LTris to consume all of your CPU limit the frame rate."
msgstr ""
"Um zu verhindern das LTris die ganze CPU belastet, sollten Sie die Framerate "
"beschraenken."
#: src/manager.c:74
msgid ""
"Horizontally move block either tile-by-tile or smooth. This is just eye-"
"candy and doesn't effect the moving speed at all."
msgstr ""
"Die horizontale Bewegung eines Blocks ist entweder weich oder stueckweise. "
"Das ist lediglich eine grafische Einstellung, die keinen Einfluss auf die "
"Geschwindigkeit hat."
#: src/manager.c:75
msgid ""
"Drop block tile-by-tile or smooth.##NOTE: While tile-by-tile allows you to "
"move a block below a tile multiple times you'll only be able to do so one "
"time when choosing 'smooth'!#See 'Advanced Options/Collision Check' to "
"improve this."
msgstr ""
"Bloecke fallen entweder weich oder stueckweise.##ACHTUNG: Stueckweiser Fall "
"erlaubt, einen Block mehrere Stuecke unter einen anderen zu schieben, bevor "
"er aufsetzt. Bei weichem Fall geht das nicht, es sei denn 'Erweiterte "
"Optionen/Kollisionstest' ist entsprechend gesetzt."
#: src/manager.c:76
msgid ""
"The less delay you take the faster the block will horizontally move and the "
"more sensitive the input is handled."
msgstr ""
"Je geringer die Verzoegerung ist, desto sensitiver aber auch schneller "
"reagiert der Block."
#: src/manager.c:77
msgid ""
"Each control value needs a unique key for handling.##Left/Right: horizontal "
"movement#Rotate Left/Right: block rotation#Down: faster Dropping#Drop: "
"INSTANT drop"
msgstr ""
"Links/Rechts: horizontale Bewegung#Rotiere Links/Rechts: Block "
"Rotation#Runter: schnelleres Fallen#Fall: SOFORTIGES Aufsetzen"
#: src/manager.c:78
msgid "Let's get it on!!!!"
msgstr "Los geht's!!!"
#: src/manager.c:79
msgid "Human player names. If you play against CPU it will be named as CPU-x."
msgstr ""
"Namen der menschlichen Spieler. Die computergesteuerten heissen immer CPU-x."
#: src/manager.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is your starting level which will be ignored for game 'Figures' (you'll "
"always start at level 0 there).##Each starting level up adds you 1.5% score "
"in the end!"
msgstr ""
"Startebene (wird ignoriert fuer Spieltyp 'Figuren', das startet immer bei 0)."
"##Jede Ebene ueber 0 erhoeht die Endpunktzahlum 1.5%!"
#: src/manager.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable/Disable block preview.##If disabled you'll gain 15% score in the end!"
msgstr ""
"(De-)aktiviere Anzeige des naechsten Blocks. Falls deaktiviert, gibt es "
"einen Bonus von 15% am Ende."
#: src/manager.c:82
msgid ""
"Shows guiding lines or a shadow of the currently dropping block so you see "
"where it'll hit the ground.##This option has no penalty/bonus."
msgstr ""
"Zeige Fuehrungslinien oder einen Schatten des fallenden Blocks, so dass "
"sichtbar wird, wo er auftreffen wird. Diese Option hat keine Strafen/Bonusse."
#: src/manager.c:83
msgid "Some multiplayer and CPU settings."
msgstr "Einige Mehrspieler- und CPU-Einstellungen."
#: src/manager.c:84
msgid ""
"A line send to your opponent's bowl will have this number of holes in it. "
"The more holes the harder it will be to remove this line so you should "
"choose a low value (e.g. 1 or 2) for long multiplayer games."
msgstr ""
"Anzahl von Loechern in einer Reihe, die zum Gegner geschickt wird. Je mehr "
"Loecher, um so schwerer wird es die Reihe wieder abzubauen."
#: src/manager.c:85
msgid ""
"This option controls how the holes in the lines are created when more than "
"one line is sent. If the option is on, the holes will appear randomly for "
"each line. If the option is off, all the lines that are sent in one go, will "
"have the holes in the same spot."
msgstr ""
"Diese Option bestimmt wie die Loecher verteilt sind, falls mehrere Reihen "
"geschickt werden: Falls 'An', werden die Loecher in jeder Reihe zufaellig "
"verteilt sein. Falls 'Aus' werden die Loecher uebereinander liegen und so "
"Spalten bilden."
#: src/manager.c:86
msgid ""
"You'll have to complete more than one line to send any lines to your "
"opponent. If this option is enabled all lines will be send else one will be "
"substracted.##If disabled:#3 Line send -> 2 lines received##If enabled:#3 "
"lines send -> 3 lines received"
msgstr ""
"Es muss mehr als eine Reihe vervollstaendigt werden, damit sie zum Gegner "
"geschickt werden. Ist diese Option aktiv, werden alle Reihen geschickt, "
"ansonsten eine abgezogen.##Deaktiviert:#3 Reihen abgebaut -> 2 gesendet."
"##Aktiviert:#3 Reihen abgebaut -> 3 gesendet."
#: src/manager.c:87
msgid ""
"If this option is enabled your opponent will receive all four lines of your "
"tetris ignoring the 'Send All' setting."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird ein Tetris (=4 Reihen) komplett geschickt, ungeachtet "
"der 'Sende Alle Reihen'-Einstellung."
#: src/manager.c:88
msgid ""
"This is the delay in milliseconds the CPU waits before dropping a block."
msgstr ""
"Verzoegerung in Millisekunden bevor die CPU einen Block schneller fallen "
"laesst."
#: src/manager.c:89
msgid ""
"The more aggressive the style is the more priority is put on completing "
"multiple lines at the expense of a balanced bowl contents."
msgstr ""
"Je aggressiver der Stil, umso mehr Prioritaet wird auf die "
"Vervollstaendigung multipler Reihen gelegt, auf Kosten eines ausgeglichenen "
"Becherinhalts."
#: src/manager.c:90
msgid "Some advanced options."
msgstr "Einige erweiterte Einstellungen."
#: src/manager.c:91
msgid ""
"Test the CPU analyze algorithm in cpu.c and give an average score for a "
"number of games."
msgstr ""
"Testet CPU-Analyse-Algorithmus in cpu.c und gibt eine mittlere Wertung aus."
#: src/manager.c:92
msgid ""
"If you turn visualization off the results will be computed faster. If you "
"turn them on you can see a general game behaviour and judge the algorithm by "
"this behaviour."
msgstr ""
#: src/manager.c:93
msgid ""
"There are basically three different game types:##CLASSIC:#The classic tetris "
"game. Starts with an empty bowl and goes as long as you make it.#FIGURES:"
"#Each level a nice figure will be added to the ground of you bowl. From "
"level 7-12 there will be randomly appearing single tiles and from level "
"13-... there will be whole lines appearing at the bottom of your bowl. Fun!"
"#TWO/THREE-PLAYER:#Either play against other humans or CPU. If you complete "
"multiple lines they'll be send to your opponents according to the "
"multiplayer settings you made.##And in DEMO you can see your CPU do the "
"work. So relax! ;-)"
msgstr ""
"Es gibt drei verschiedene Spielarten:##KLASSISCH:#Das bekannte Spielprinzip. "
"Beginnt mit einem leeren Becher und dauert solange, wie man Reihen abbauen "
"kann.#FIGUREN:#Jede Ebene hat eine kleine Figur am Becherboden. In Ebene 7-"
"12 werden zufaellig kleine Stuecke erscheinen und von 13-20 ganze Linien den "
"Inhalt hochschieben. Spassig!#ZWEI/DREI-SPIELER:#Entweder gegen andere "
"menschliche Spieler oder den Rechner. Vollstaendige Reihen werden zu den "
"Gegnern geschickt, entsprechend der Mehrspieler-Einstellungen.##Und in DEMO "
"koennen Sie die CPU alleine spielen sehen. Sehr entspannend. ;-)"
#: src/manager.c:99
msgid ""
"If you turn this on the background will change every level else it's always "
"the same."
msgstr ""
"Falls aktiv, wird sich der Hintergrund mit jeder neuen Ebene aendern, "
"ansonsten bleibt er fuer das ganze Spiel gleich."
#: src/manager.c:100
msgid ""
"If you enable this option the keystate of either the 'Down' key or all the "
"keys are cleared so you can't accidently move the next block."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird der Status von entweder der Runter- oder von allen "
"Tasten bei Aufsetzen eines Blockes geloescht, damit man nicht aus Versehen "
"den naechsten Block schon bewegt."
#: src/manager.c:101
msgid ""
"If this is enabled the preview in Two-Player is centered in the middle of "
"the screen instead that one is drawn at the bottom and one at the top."
msgstr ""
"Zentriert die Block-Vorschau im Zweispielermodus. Falls deaktiviert,befindet "
"sich eine Vorschau oben und eine unten."
#: src/manager.c:102
msgid ""
"This option is only useful when 'Graphics/Drop' is 'Smooth'#(In opposite to "
"'Tile-By-Tile' the block is inserted as soon as it hits the ground giving no "
"possibility to move the block below another one.)#If you set this option to "
"'Async' you may move the block below others but on the cost of slight "
"graphical errors."
msgstr ""
"Nur nuetzlich falls 'Grafik/Fall' auf 'Weich' steht.#(Anders als bei "
"'stueckweise' wird der Block sofort bei Auftreffen eingefuegt, ohne die "
"Moeglichkeit ihn noch zu bewegen.)#Fuer 'Async' kann der Block wie bei "
"'stueckweise' bewegt werden, was aber kleinere grafische Fehler verursacht."
#: src/manager.c:107
msgid ""
"In expert mode the propabilities for the next blocks are uneven to give a "
"block that is most likely difficult to fit anywhere. The game becomes really "
"hard by this so all score is doubled in the end."
msgstr ""
"Im Experten-Modus sind die Chancen fuer die Bloecke unausgeglichen. Es ist "
"wahrscheinlich einen zu erhalten, der sich nur sehr schwer einbauen laesst. "
"Das Spiel wird extrem hart dadurch, weswegen die Punktzahl am Ende "
"verdoppelt wird."
#: src/manager.c:110
msgid ""
"If ON all players will get exactly the same blocks. So there is no "
"disadvantage to any player due to random blocks. This does not work in "
"expert mode as the block selection depends on your actions there."
msgstr ""
"Falls 'An' werden alle Spieler die gleichen Bloecke bekommen, um niemanden "
"zu benachteiligen. Das klappt jedoch nicht fuer den Experten-Modus, da dort "
"die nachfolgenden Bloecke auf Ihren Aktionen beruhen."
#: src/manager.c:139 src/manager.c:140
msgid "<CREATE SET>"
msgstr "<NEUES SET>"
#: src/manager.c:140
#, c-format
msgid "You cannot delete '%s'!\n"
msgstr "Sie koennen '%s' nicht loeschen!\n"
#: src/manager.c:209
msgid "No Limit"
msgstr "Ohne Limit"
#: src/manager.c:209
msgid "50 FPS"
msgstr "50 FPS"
#: src/manager.c:209
msgid "100 FPS"
msgstr "100 FPS"
#: src/manager.c:209
msgid "200 FPS"
msgstr "200 FPS"
#: src/manager.c:210
msgid "Defensive"
msgstr "Defensiv"
#: src/manager.c:210
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/manager.c:210
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
#: src/manager.c:210
msgid "Kamikaze"
msgstr "Kamikaze"
#: src/manager.c:211 src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352
#: src/manager.c:354 src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366
#: src/manager.c:367 src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430
#: src/manager.c:435
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/manager.c:211
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: src/manager.c:211
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: src/manager.c:212
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/manager.c:212 src/value.c:44
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: src/manager.c:212
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/manager.c:278
msgid "Menu"
msgstr "Menue"
#: src/manager.c:279 src/manager.c:301 src/manager.c:314
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/manager.c:280 src/manager.c:295
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
#: src/manager.c:281 src/manager.c:300 src/manager.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollen"
#: src/manager.c:282 src/manager.c:375
msgid "Player1"
msgstr "Spieler1"
#: src/manager.c:283 src/manager.c:376
msgid "Player2"
msgstr "Spieler2"
#: src/manager.c:284 src/manager.c:377
msgid "Player3"
msgstr "Spieler3"
#: src/manager.c:285 src/manager.c:359
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Mehrspieler-Optionen"
#: src/manager.c:286 src/manager.c:308
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: src/manager.c:288 src/manager.c:298
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/manager.c:291 src/manager.c:303 src/manager.c:305 src/manager.c:315
#: src/manager.c:316
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/manager.c:310 src/menu.c:171
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/manager.c:318 src/manager.c:329 src/manager.c:342 src/manager.c:361
#: src/manager.c:373 src/manager.c:381 src/manager.c:414 src/manager.c:419
#: src/manager.c:424 src/manager.c:438 src/menu.c:168
msgid "Back"
msgstr "Zurueck"
#: src/manager.c:322
msgid "Sound:"
msgstr "Sound:"
#: src/manager.c:322 src/manager.c:332 src/manager.c:352 src/manager.c:354
#: src/manager.c:356 src/manager.c:363 src/manager.c:366 src/manager.c:367
#: src/manager.c:368 src/manager.c:426 src/manager.c:430 src/manager.c:435
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/manager.c:325
msgid "Volume:"
msgstr "Lautstaerke:"
#: src/manager.c:332
msgid "Animations:"
msgstr "Animationen:"
#: src/manager.c:333
msgid "Move:"
msgstr "Bewegung:"
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
msgid "Tile By Tile"
msgstr "Stueckweise"
#: src/manager.c:333 src/manager.c:334
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: src/manager.c:334 src/manager.c:388 src/manager.c:394 src/manager.c:400
msgid "Drop:"
msgstr "Fall:"
#: src/manager.c:335
msgid "Change Background:"
msgstr "Hintergrund aendern:"
#: src/manager.c:335
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/manager.c:335
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/manager.c:337
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"
#: src/manager.c:337
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: src/manager.c:337
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/manager.c:340
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frame-Rate:"
#: src/manager.c:344
msgid "Start Game"
msgstr "Starte Spiel"
#: src/manager.c:346
msgid "1st Player:"
msgstr "1. Spieler:"
#: src/manager.c:347
msgid "2nd Player:"
msgstr "2. Spieler:"
#: src/manager.c:348
msgid "3rd Player:"
msgstr "3. Spieler:"
#: src/manager.c:350
msgid "Game:"
msgstr "Spieltyp:"
#: src/manager.c:351
msgid "Starting Level:"
msgstr "Startebene:"
#: src/manager.c:352
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#: src/manager.c:353
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
#: src/manager.c:354
msgid "Expert Mode:"
msgstr "Experten-Modus"
#: src/manager.c:356
msgid "Slow:"
msgstr "Langsam:"
#: src/manager.c:363
msgid "Same Blocks For All:"
msgstr "Gleiche Bloecke:"
#: src/manager.c:365
msgid "Holes:"
msgstr "Loecher:"
#: src/manager.c:366
msgid "Random Holes:"
msgstr "Zufaellige Loecher:"
#: src/manager.c:367
msgid "Send All Lines:"
msgstr "Sende Alle Reihen:"
#: src/manager.c:368
msgid "Always Send Tetris:"
msgstr "Sende Immer Tetris:"
#: src/manager.c:370
msgid "CPU Style:"
msgstr "CPU Stil:"
#: src/manager.c:371
msgid "CPU Drop Delay:"
msgstr "CPU Verzoegerung:"
#: src/manager.c:379
msgid "Horizontal Delay:"
msgstr "Hori. Verzoegerung:"
#: src/manager.c:383 src/manager.c:389 src/manager.c:395
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: src/manager.c:384 src/manager.c:390 src/manager.c:396
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: src/manager.c:385 src/manager.c:391 src/manager.c:397
msgid "Rotate Left:"
msgstr "Rotiere Links:"
#: src/manager.c:386 src/manager.c:392 src/manager.c:398
msgid "Rotate Right:"
msgstr "Rotiere Rechts:"
#: src/manager.c:387 src/manager.c:393 src/manager.c:399
msgid "Down:"
msgstr "Runter:"
#: src/manager.c:426
msgid "Quick Help:"
msgstr "Schnellhilfe:"
#: src/manager.c:429
msgid "Clear Keystate:"
msgstr "Status loeschen:"
#: src/manager.c:430
msgid "Center Preview:"
msgstr "Vorschau zentrieren:"
#: src/manager.c:431
msgid "Collision Check:"
msgstr "Kollisionstest:"
#: src/manager.c:431
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: src/manager.c:431
msgid "Async"
msgstr "Async"
#: src/manager.c:434
msgid "Test CPU Algorithm"
msgstr ""
#: src/manager.c:435
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisierung"
#: src/tetris.c:129
msgid "y"
msgstr "j"
#: src/tetris.c:130
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/tetris.c:392
msgid "End Game? y/n"
msgstr "Spiel beenden? j/n"
#: src/bowl.c:523 src/bowl.c:524
msgid "Game Over"
msgstr "Spiel vorbei"
#: src/bowl.c:1233
#, c-format
msgid "%i Lvl: %i"
msgstr "%i Ebn: %i"
#: src/bowl.c:1479
msgid "Player:"
msgstr "Spieler:"
#: src/bowl.c:1483
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"
#: src/bowl.c:1485
msgid "Lines:"
msgstr "Reihen:"
#: src/chart.c:187
msgid "Name Level Score"
msgstr "Name Ebene Punkte"
#: src/chart.c:212
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
#: src/main.c:66
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: src/main.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: src/main.c:68
msgid "Figures"
msgstr "Figuren"
#: src/main.c:69
msgid "Vs Human"
msgstr "Gg. Mensch"
#: src/main.c:70
msgid "Vs CPU"
msgstr "Gg. CPU"
#: src/main.c:71
msgid "Vs Human&Human"
msgstr "Gg. Mensch&Mensch"
#: src/main.c:72
msgid "Vs Human&CPU"
msgstr "Gg. Mensch&CPU"
#: src/main.c:73
msgid "Vs CPU&CPU"
msgstr "Gg. CPU&CPU"
#: src/value.c:40
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: src/value.c:41
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/value.c:42
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/value.c:43
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: src/value.c:45
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Rechts"
#: src/value.c:46
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Links"
#: src/value.c:47
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl Rechts"
#: src/value.c:48
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl Links"
#: src/value.c:49
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Rechts"
#: src/value.c:50
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Links"
#: src/value.c:51
msgid "Insert"
msgstr "Einfuegen"
#: src/value.c:52
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/value.c:53
msgid "PageUp"
msgstr "BildHoch"
#: src/value.c:54
msgid "PageDown"
msgstr "BildRunter"
#: src/value.c:55
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#~ msgid "Two-Player"
#~ msgstr "Zwei-Spieler"
#~ msgid "Three-Player"
#~ msgstr "Drei-Spieler"